Florence (Florença) de Notre Dame De Paris

Tradução completa da música Florence para o Português

Tradução automática
Florence
Florença
Frollo:
Frollo:
Parlez-moi de Florence
Fale-me de Florença
Et de la Renaissance
E do Renascimento
Parlez-moi de Bramante
Fale-me de Bramonte
Et de "l'Enfer" de Dante
E do Inferno de Dante
Gringoire:
Gringoire:
À Florence on raconte
De Florença se contam
Que la Terre serait ronde
Que a Terra seria redonda
Et qu'il y aurait un autre
E que há outro
Continent dans ce monde
Continente neste mundo
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan
Os barcos já partiram sobre o oceano
Pour y chercher la porte de la route des Indes
Para buscar a porta do caminho das Índias
Frollo:
Frollo:
Luther va réécrire le Nouveau Testament
Lutero vai reescrever o Novo Testamento
Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde
E nós estamos à aurora de um mundo que se divide
Gringoire:
Gringoire:
Un dénommé Gutemberg
Um denominado Gutemberg
À changé la face du monde
Mudou a face do mundo
Frollo:
Frollo:
Sur les presses de Nuremberg
Nas prensas de Nuremberg
On imprime à chaque seconde
Imprimem a cada segundo
Gringoire:
Gringoire:
Des poèmes sur du papier
Poemas em papel
Des discours et des pamphlets
E discursos em panfletos
Les deux:
Os dois:
De nouvelles idées
Idéias revolucinárias
Qui vont tout balayer
Que vão varrer tudo
Gringoire:
Gringoire:
Les petites choses toujours viennent à bout des grandes
As pequenas coisas sempre vêm a espreita das grandes
Et la littérature tuera l'architecture
E a literatura matará a arquitetura
Frollo:
Frollo:
Les livres des écoles tueront les cathédrales
Os livros das escolas dissiparão as catedrais
La Bible tuera l'Église et l'homme tuera Dieu
A bíblia matará a igreja e o homem matará Deus
Ceci tuera cela
Isso matará aquilo
Les deux:
Os dois:
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan
Os barcos já partiram sobre o oceano
Pour y chercher la porte de la route des Indes
Para buscar a porta do caminho das Índias
Luther va réécrire le Nouveau Testament
Lutero vai reescrever o Novo Testamento
Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde
E nós estamos à aurora de um mundo que se divide
Ceci tuera cela
Isso matará aquilo
Ceci tuera cela
Isso matará aquilo
vídeo incorreto?