Es Färbte Sich Die Wiese Grün (É Pintado A Si Mesmo O Prado Verde) de Novalis

Tradução completa da música Es Färbte Sich Die Wiese Grün para o Português

Es Färbte Sich Die Wiese Grün
Es Färbte Sich Die Wiese Grün
Tradução automática
Es Färbte Sich Die Wiese Grün
É Pintado A Si Mesmo O Prado Verde
Es färbte sich die Wiese grün
É a grama ficou verde
Und um die Hecken sah ich blühn,
E as cercas vi flor,
Tagtäglich sah ich neue Kräuter,
Todo dia eu vi ervas novas
Mild war die Luft, der Himmel heiter.
O ar leve, o céu estava claro.
Ich wußte nicht, wie mir geschah,
Eu não sabia o que estava acontecendo,
Und wie das wurde, was ich sah.
E como isso era o que eu vi.
Und immer dunkler ward der Wald
E mais escuro cresceu a floresta
Auch bunter Sänger Aufenthalt,
Mesmo cantores mais colorido ficar,
Es drang mir bald auf allen Wegen
Logo veio em todas as rotas
Ihr Klang in süßen Duft entgegen.
Seu som no balcão doce fragrância.
Ich wußte nicht, wie mir geschah,
Eu não sabia o que estava acontecendo,
Und wie das wurde, was ich sah.
E como isso era o que eu vi.
Es quoll und trieb nun überall
Ele inchou e levou todos os lugares agora
Mit Leben, Farben, Duft und Schall,
Com a vida, cheiro, cor e som,
Sie schienen gern sich zu vereinen,
Eles pareciam contentes de unir,
Daß alles möchte lieblich scheinen.
Isso tudo parece lindo.
Ich wußte nicht, wie mir geschah,
Eu não sabia o que estava acontecendo,
Und wie das wurde, was ich sah.
E como isso era o que eu vi.
So dacht ich: ist ein Geist erwacht,
Então eu pensei: um espírito é despertado,
Der alles so lebendig macht
Faz tudo tão vivo
Und der mit tausend schönen Waren
E com milhares de produtos bonitos
Und Blüten sich will offenbaren?
E flores será revelado?
Ich wußte nicht, wie mir geschah,
Eu não sabia o que estava acontecendo,
Und wie das wurde, was ich sah.
E como isso era o que eu vi.
Vielleicht beginnt ein neues Reich.
Talvez começar um novo reino.
Der lockre Staub wird zum Gesträuch
Lockre o pó de arbustos
Der Baum nimmt tierische Gebärden
A árvore leva sinal animal
Das Tier soll gar zum Menschen werden.
O animal é ser humano mesmo.
Ich wußte nicht, wie mir geschah,
Eu não sabia o que estava acontecendo,
Und wie das wurde, was ich sah.
E como isso era o que eu vi.
Wie ich so stand und bei mir sann,
Enquanto eu estava lá e pensei comigo mesmo,
Ein mächtger Trieb in mir begann.
Uma unidade mächtger começou em mim.
Ein freundlich Mädchen kam gegangen
Uma menina amigável foi embora
Und nahm mir jeden Sinn gefangen.
E eu capturei todos os sentidos.
Ich wußte nicht, wie mir geschah,
Eu não sabia o que estava acontecendo,
Und wie das wurde, was ich sah.
E como isso era o que eu vi.
Sie ging vorbei, ich grüßte sie,
Ela passou, eu a cumprimentei,
Sie dankte, das vergeß ich nie.
Ela agradeceu que eu nunca esquecerei.
Ich mußte ihre Hand erfassen
Eu tive que segurar sua mão
Und Sie schien gern sie mir zu lassen.
E ela parecia feliz em deixá-lo para mim.
Ich wußte nicht, wie mir geschah,
Eu não sabia o que estava acontecendo,
Und wie das wurde, was ich sah.
E como isso era o que eu vi.
Uns barg der Wald vor Sonnenschein
Nós escondeu a floresta para a luz do sol
Das ist der Frühling fiel mir ein.
Esta é a primavera eu me lembrava.
Kurzum, ich sah, daß jetzt auf Erden
Em suma, eu vi que na terra agora
Die Menschen sollten Götter werden.
As pessoas devem ser deuses.
Nun wußt ich wohl, wie mir geschah,
Agora eu sabia bem o que estava acontecendo,
Und wie das wurde, was ich sah.
E como isso era o que eu vi.
vídeo incorreto?