Besoin D'airs
Tradução automática
Besoin D'airs
Precisam De Ar
Aurémais non, y'avait 100 francs, pourquoi tu dis qu'y'avait 1000 francs,
Aurémais não y'avait 100 francos, por que você diz 1000s qu'y'avait,
Y'a rien de pire que de mentir, et là tu me tires tout ce qui me reste.
Não há nada pior do que a mentira, e então você atirar-me tudo o que eu tenho.
Ah parce qu'en plus, tu m'tires ma tire, et mes grolles, et ma carte bleue.
Ah, porque além de você m'tires meu carro, e minhas torres, e meu cartão de crédito.
Bah ça tombe bien j'en avait deux
Bem, isso é bom eu tinha dois
Besoin d'airs
Precisam de ar
Je me place en douce entre deux courants d'air
Eu ficar em silêncio entre duas correntes de ar
L'air de rien
O ar de nada
Je me souviens d'un petit air de rien
Lembro-me de um ar de nada
Oh chérie, tu t'es encore trompée quoi, merde, ça fait 250 fois que je t'explique quand même!
Oh, querida, você ainda está errado o que o inferno, que é 250 vezes eu vou explicar de qualquer maneira!
Alors, les jours d'hiver pairs tu te mets en imper
Assim, os dias de inverno espreita você se colocar no mac
Mais les veilles d'été fériés je suis déjà bien trop occupée
Mas na véspera das férias de verão eu já estou muito ocupado
Quant aux jours de solstice lion ascendant bélier,
Como nos dias de solstício ascendente leão carneiro
Là carrément tu peux m'oublier,
Aqui você pode esquecer-me completamente,
J'ai des gosses
Eu tenho filhos
Mais tous les 9 et les 1ers des mois qui finissent en yéyé
Mas a cada 1 e 9 meses que terminam em Yéyé
J'aime tellement être déshabillée par des jolis petits doigts de fée
Eu apenas amo ser despido por bonitas dedos fadinha
Besoin d'airs
Precisam de ar
Je me place en douce entre deux courants d'air
Eu ficar em silêncio entre duas correntes de ar
L'air de rien
O ar de nada
Moi je me souviens d'un petit air de rien
Lembro-me de um pouco casualmente
Non vraiment petite, c'est pas mal pour de la variété, non non, si si, j't'assure c'est bien hein...
Não é realmente pequeno, não é ruim para a variedade, não, não, sim, sim, é j't'assure eh ...
Ca m'fait un peu penser à viktor lazlo quand tu fais "hahahahaa", et puis le côté lynda lemay là, enfin en moins cru bien sur, et puis bon sans l'accent c'est vrai que ça passe beaucoup mieux, ça c'est sympa j'aime bien hein...
Faz-me um pouco como quando você faz Viktor Lazlo "hahahahaa" e então o lado Lynda Lemay, finalmente, menos bem pensado, e depois o bem sem o sotaque é verdade que ele vai muito melhor, Isso é bom eu gosto eh ...
Mais pour les sujets que tu abordes faudrait que t'arrêtes de broder sur toutes ces histoires d'amour dont tu débordes.
Mas, como você abordar o assunto teria que parar de bordar em todas essas histórias de amor que você oprimido.
Parce que y'a pas qu'l'amour dans la vie,
Porque não há qu'l'amour na vida
Y'a les tours et le fric et les problèmes en afrique, la mondialisation...
Há torres e dinheiro e os problemas na África, a globalização ...
Enfin j'sais pas des trucs qui font des ronds quoi bon!
Finalmente, eu não sei as coisas que fazem ronda que bom!
Regarde les chanteurs de reggae, chansons politique égal chanson à fric,
Assista os cantores de reggae, canções dinheiro canção igual político,
Engage toi petite, fais nous un tube!
Engaje-se pequeno, faça-nos um tubo!
Besoin d'airs
Precisam de ar
Je me place en douce entre deux courants d'air
Eu ficar em silêncio entre duas correntes de ar
L'air de rien
O ar de nada
Je me souviens d'un petit air de rien
Lembro-me de um ar de nada
vídeo incorreto?