Famine Affair
Tradução automática
Famine Affair
Questão De Fome
I don't want you anymore
Eu não te quero mais
I don't love you anymore
Eu não te amo mais
Go away, go away, go away, go away
Vá embora, vá embora, vá embora, vá embora
You're a bad thing
Você é uma coisa ruim
Terrible thing
Coisa terrível
You destroy my head
Você destrói minha cabeça
You uncalibrate my skull
Você descalibra meu crânio
Go away, go away
Vá embora. vá embora
You're a bad thing
Você é uma coisa ruim
Useless thing
Coisa inútil
You marginalize me
Você me marginaliza
You sabotage me
Você me sabota
Go away, go away, go away, go away
Vá embora, vá embora, vá embora, vá embora
You're a bad thing
Você é uma coisa ruim
You horrible thing
Sua coisa terrível
You steal my light
Você rouba minha luz
You suffocate my life
Você sufoca minha vida
Go away, go away
Vá embora, vá embora
You're a bad thing
Você é uma coisa ruim
Miserable thing
Coisa miserável
Like some childish demon
Como um demônio infantil
Who takes pleasure from its sting
Que tem prazer da sua picada
You're a bad thing
Você é uma coisa ruim
Bad thing, bad thing
Coisa ruim, coisa ruim
After you'll see that I'll crawl back
Depois você vai ver que eu vou rastejar de volta
You must be sick
Você deve estar doente
Thought she was my Annie Hall
Achei que ela era minha "Noiva Nervosa"
Or at least Ali MacGraw
Ou pelo menos Ali MacGraw
Now I feel so wilted
Agora eu me sinto tão murcho
It's a famine affair
É uma questão de fome
The whole attempt with shawty
A tentativa inteira com a gata
Just put trash in my body
Só colocou lixo em meu corpo
He was nostalgic for the ground
Ele era muito nostálgico
Hope down the drain
Esperança pelo ralo
Still flew to your tragedy
Ainda voou para a sua tragédia
In a glass-bottom airplane
Num avião com chão de vidro
Looping like a retard
Fazendo loopings como um retardado
Are you still playing the race card?
Você ainda está acusando os outros pra se livrar de suspeitas?
She said "You're not boring
Ela disse "Você não é entediante
I'm just bored with you"
Eu apenas estou entediada com você
The psychology behind it is ruthless
A psicologia detrás disso é cruel
Wish it weren't true
Gostaria que isso não fosse verdade
Wish we weren't so complicated
Gostaria que nós não fôssemos tão complicados
Wish you weren't so medicated
Gostaria que você não fôsse tão medicada
I don't want you anymore
Eu não te quero mais
I don't love you anymore
Eu não te amo mais
Go away, go away, go away, go away
Vá embora, vá embora, vá embora, vá embora
You're a bad thing
Você é uma coisa ruim
Terrible thing
Coisa terrível
You don't let me sleep
Você não me deixa dormir
And when you do it's just teeth-falling-out nightmares
E quando você deixa são apenas pesadelos com dentes caindo
Go away
Vá embora
You're a bad thing
Você é uma coisa ruim
Useless thing
Coisa inútil
You marginalize me
Você me marginaliza
You sabotage me
Você me sabota
Go away, go away, go away, go away
Vá embora, vá embora, vá embora, vá embora
You're a bad thing
Você é uma coisa ruim
You horrible thing
Sua coisa terrível
You've been trying to make me ugly so you'd have a reason to leave
Você está tentando me enfeiar pra então ter uma razão pra ir embora
So you could say you were just, like, abandoning the ruins
E daí você poder então dizer que estava só, tipo, abandonando as ruínas
You bad thing
Sua coisa ruim
Miserable thing
Coisa miserável
Like a childish demon
Como um demônio infantil
Who keeps insects on a string
Que mantem insetos num barbante
You're a bad thing
Você é uma coisa ruim
Bad thing, bad thing
Coisa ruim, coisa ruim
After you'll see that I'll crawl back
Depois você vai ver que eu vou rastejar de volta
You must be sick
Você deve estar doente
vídeo incorreto?