Wolf Song
Tradução automática
Wolf Song
A Canção Do Lobo
Stumbling through the winter forest
Tropeçando pela floresta de inverno
Her feet froze' to the bone
Os pés dela congelaram até os ossos
The darkness holds no solace
A escuridão não possui nenhum consolo
So very, very far from home
Então, muito, muito longe de casa
A crimson cloak behind her drags
Um manto vermelho arrasta atrás de si
It's torn by thorns and snagged to rags
É rasgado por espinhos e destruído aos trapos
Pity maiden for your folly
Pobre donzela por sua loucura
To venture in these woods alone
Ao se aventurar nessas matas sozinha
Mercy lives not in the holly
Misericórdia não vive no azevinho
No compassion from the stones
Não há compaixão nas pedras
Your fear brings tears like summer rain
Seu medo traz lágrimas como a chuva de verão
(Oh mother father where are you?)
(Ah, pai, mãe, onde vocês estão?)
They beg for me to ease your pain
Eles pedem-me para aliviar sua dor
(I'm cast adrift what should I do?)
(Estou levado à deriva o que devo fazer?)
My love oh I beseech thee
Meu amor, oh, eu te rogo
Throw thy cloak aside to feed me
Jogue o teu manto de lado para me alimentar
Crimson rivers from your veins
Rios Vermelhos de suas veias
Crimson rivers feel no pain
Rios Vermelhos não sentem dor
Your long red hair ensnares me
Seu longo cabelo vermelho me envolve
Your warm red blood it calls me
Seu quente sangue vermelho me chama
My red right hand shall take thee home
Minha mão direita vermelha deve te levar para casa
Puella lupo inferno interfecta est
A menina foi cortada pelo lobo do inferno
Thine eyes betray confusion
Os teus olhos traem confusão
Am I friend or am I fiend?
Eu sou amigo ou eu sou inimigo?
Pardon me for this intrusion
Perdoem-me por esta intrusão
And I'll show you what I mean
E eu vou te mostrar o que quero dizer
I've come to claim a heart from thee
Eu vim para reivindicar um coração de ti
(My heart is broken can't you see?)
(Meu coração está quebrado, você não vê?)
Your final kiss belongs to me
Seu último beijo me pertence
(Your scarlet kiss will set me free)
(Seu beijo escarlate vai me libertar)
My love oh I beseech thee
Meu amor, oh, eu te rogo
(Wandering alone)
(Vagando sozinha)
Throw thy cloak aside to feed me
Jogue o teu manto de lado para me alimentar
(Far away from home)
(Longe de casa)
Crimson rivers from your veins
Rios Vermelhos de suas veias
(Forest of the damned )
(Floresta dos condenados)
Crimson rivers feel no pain
Rios Vermelhos não sentem dor
(Drowning in the land)
(Se afogando em terra)
Your long red hair ensnares me
Seu longo cabelo vermelho me envolve
(Sinking like a stone)
(Afundando como uma pedra)
Your warm red blood it calls me
Seu quente sangue vermelho me chama
(Lost and so alone)
(Perdida e tão sozinha)
My red right hand shall take thee home
Minha mão direita vermelha deve te levar para casa
(I cannot find my way back home…)
(Eu não posso encontrar meu caminho de volta para casa ...)
Puella lupo inferno interfecta est
A menina foi cortada pelo lobo do inferno
Playing the obedient daughter
Brincando ser a filha obediente
Brought you where the wolf bane blooms
Te trouxe onde a maldição do lobo floresce
Sacrificed in sacred slaughter
Sacrificada no matadouro sagrado
'Neath the pale light of the moon
Sob a pálida luz da lua
Your form lies wreathed in ruby red
Sua forma encontra-se envolta em vermelho rubi
(The crystal snow my wedding bed)
(A neve de cristal da minha cama de casamento)
A scarlet halo round your head
Uma auréola em volta de sua cabeça escarlate
(The scarlet halo of the dead)
(A auréola escarlate dos mortos)
My love oh I beseech thee
Meu amor, oh, eu te rogo
(Wandering alone)
(Vagando sozinha)
Let thy rivers flow to feed me
Deixe fluir teus rios para me alimentar
(Far away from home)
(Longe de casa)
Crimson rivers from your veins
Rios Vermelhos de suas veias
(Forest of the damned )
(Floresta dos condenados)
Crimson rivers feel no pain
Rios Vermelhos não sentem dor
(Drowning in the land)
(Se afogando em terra)
Your long red hair ensnares me
Seu longo cabelo vermelho me envolve
(Sinking like a stone)
(Afundando como uma pedra)
Your warm red blood it calls me
Seu quente sangue vermelho me chama
(Lost and so alone)
(Perdida e tão sozinha)
My red right hand shall take thee home
Minha mão direita vermelha deve te levar para casa
(I cannot find my way back home…)
(Eu não posso encontrar meu caminho de volta para casa ...)
My love oh I beseech thee
Meu amor, oh, eu te rogo
(Wandering alone)
(Vagando sozinha)
Let thy rivers flow to feed me
Deixe fluir teus rios para me alimentar
(Far away from home)
(Longe de casa)
Crimson rivers from your veins
Rios Vermelhos de suas veias
(Forest of the damned )
(Floresta dos condenados)
Crimson rivers feel no pain
Rios Vermelhos não sentem dor
(Drowning in the land)
(Se afogando em terra)
Your long red hair ensnares me
Seu longo cabelo vermelho me envolve
(Sinking like a stone)
(Afundando como uma pedra)
Your warm red blood it calls me
Seu quente sangue vermelho me chama
(Lost and so alone)
(Perdida e tão sozinha)
My red right hand shall take thee home
Minha mão direita vermelha deve te levar para casa
(Thy red right hand shall take me)
(Tua mão direita vermelha deve levar-me)
My red right hand shall take thee home
Minha mão direita vermelha deve te levar para casa
(Thy red right hand shall take me)
(Tua mão direita vermelha deve levar-me)
My red right hand shall take thee home
Minha mão direita vermelha deve te levar para casa
(Thy red right hand shall take me...)
(Tua mão direita vermelha deve me levar ...)
My red right hand shall take thee home
Minha mão direita vermelha deve te levar para casa
(…Home…)
(... Casa...)
vídeo incorreto?