Good Life
Tradução automática
Good Life
Boa Vida
Woke up in London yesterday
Acordei em Londres, ontem
Found myself in the city near Piccadilly
Me encontrei na cidade perto de Piccadilly
Don't really know how I got here
Realmente não sei como cheguei aqui
I got some pictures on my phone
Eu tenho algumas fotos no meu celular
New names and numbers that I don't know
Novos nomes e números que eu não sei
Address to places like Abbey Road
Endereço para lugares como Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want
Dia vira noite, e a noite vira o que queremos
We're young enough to say
Somos jovens o suficiente para dizer
Oh this has gotta be the good life
Oh esta tem que ser uma boa vida
This has gotta be the good life
Esta tem que ser uma boa vida
This could really be a good life, good life
Esta realmente poderia ser uma boa vida, boa vida
Say oh, got this feeling that you can't fight
Diga oh, tenho esse sentimento que não se pode negar
Like this city is on fire tonight
Como se a cidade estivesse pegando fogo essa noite
This could really be a good life
Essa realmente poderia ser uma boa vida
A good, good life
Uma boa, boa vida
To my friends in New York, I say hello
Para meus amigos em Nova Iorque, eu digo "olá"
My friends in L.A. they don't know
Meus amigos em Los Angeles, não sabem
Where I've been for the past few years or so
Onde eu estive nos últimos anos e tal
Paris to China to Col-or-ado
De Paris para China e Colorado
Sometimes there's airplanes I can' t jump out
Às vezes há aviões dos quais não posso pular
Sometimes there's bullshit that don't work now
Às vezes há mentiras que não funcionam
We are god of stories but please tell me-e-e-e
Agora somos os deuses das histórias, mas me diga
What there is to complain about
O que há, então, para reclamarmos?
When you're happy like a fool
Quando você está feliz como um idiota
Let it take you over
Deixe isso te dominar
When everything is out
Quando tudo acaba
You gotta take it in
Você tem que aceitar
Oh this has gotta be the good life
Oh esta tem que ser uma boa vida
This has gotta be the good life
Esta tem que ser uma boa vida
This could really be a good life, good life
Esta realmente poderia ser uma boa vida, boa vida
Say oh, got this feeling that you can't fight
Diga oh, tenho esse sentimento que não se pode negar
Like this city is on fire tonight
Como se a cidade estivesse pegando fogo essa noite
This could really be a good life
Essa realmente poderia ser uma boa vida
A good, good life
Uma boa, boa vida
Hopelessly
Desesperadamente
I feel like there might be something that I'll miss
Eu sinto que pode haver algo do qual eu vou sentir falta
Hopelessly
Desesperadamente
I feel like the window closes oh so quick
Eu sinto que a janela fecha rápido demais
Hopelessly
Desesperadamente
I'm taking a mental picture of you now
Eu estou tirando uma foto mental de você agora
'Cos hopelessly
Porque desesperadamente
The hope is we have so much to feel good about.
A esperança é que temos muito mais para nos sentirmos bem
Oh this has gotta be the good life
Oh esta tem que ser uma boa vida
This has gotta be the good life
Esta tem que ser uma boa vida
This could really be a good life, good life
Esta realmente poderia ser uma boa vida, boa vida
Say oh, got this feeling that you can't fight
Diga oh, tenho esse sentimento que você não pode combater
Like this city is on fire tonight
Como se a cidade estivesse pegando fogo essa noite
This could really be a good life
Essa realmente poderia ser uma vida boa
A good, good life
Uma boa, boa vida
A good, good life
Uma boa, boa vida
To my friends in New York, I say hello
Para meus amigos em Nova Iorque, eu digo "olá"
My friends in L.A. they don't know
Meus amigos em Los Angeles, não sabem
Where I've been for the past few years or so
Onde eu estive nos últimos anos e tal
Paris to China to Col-or-ado
De Paris para China e Colorado
Sometimes there's airplanes I can' t jump out
Às vezes há aviões dos quais não posso pular
Sometimes there's bullshit that don't work now
Às vezes há mentiras que não funcionam
We are god of stories but please tell me-e-e-e
Agora somos os deuses das histórias, mas me diga
What there is to complain about
O que há, então, para reclamarmos?
vídeo incorreto?