Die Leiter
Tradução automática
Die Leiter
A Escada
Komm,
Venha,
komm mein Mädchen,
Venha minha garota,
Komm ein bisschen,
Venha um pouco,
nur ein bisschen.
Só um pouco.
Auf die Leiter,
Sobre a escada,
meine Leiter,
Minha escada,
dann geht es weiter.
Então seguirá adiante.
Diese Welt ist dein Verließ,
Este mundo é seu calabouço,
bald bist du im Paradis.
Logo você estará no paraíso,
Auf der Leiter, Stück für Stück,
Sobre a escada, degrau por degrau,
kämpfst du dich zu mir zurück.
Você luta contra si para voltar até mim.
Die Leiter steht am Horizont,
A escada está no horizonte,
und dass du weinst sieht nur der Mond.
E somente a lua vê que você chora,
Du kletterst bist die Seele brennt,
Você sobe até sua alma queimar,
Und du zerreißt das Firmament.
E você rompe o firmamento.
Komm,
Venha,
komm doch näher.
Venha minha garota,
Immer höher,
Venha um pouco,
immer näher.
Só um pouco.
Immer weiter,
Cada vez mais,
immer weiter,
Cada vez mais,
auf meiner Leiter.
Sobre minha escada.
Sehnsucht ist dein Galgenstrick,
A saudade é a sua força,
langsam bricht sie dein Genick.
Lentamente ela quebra seu pescoço,
Durch das große Himmelstor,
Através da grande porta do céu,
quälst du dich zu mir empor.
Torturando-se para mim.
Die Leiter steht am Horizont,
A escada está no horizonte,
und dass du weinst sieht nur der Mond.
E somente a lua vê que você chora,
Du kletterst bist die Seele brennt,
Você sobe até sua alma queimar,
Und du zerreißt das Firmament.
E você rompe o firmamento.
Komm zurück,
Venha de volta,
trau dich zu mir heute Nacht.
Confia-te a mim está noite,
Komm zurück,
Venha de volta,
Trau dich zu mir heute Nacht.
Confia-te a mim está noite,
Die Leiter steht am Horizont,
A escada está no horizonte,
und dass du weinst sieht nur der Mond.
E somente a lua vê que você chora,
Du kletterst bist die Seele brennt,
Você sobe até sua alma queimar,
Und du zerreißt das Firmament.
E você rompe o firmamento.
Die Galaxie ist dir zu klein,
A galáxia é muita pequena para você,
es muss schon etwas großes sein.
Isto já deve ser algo grande,
Und du erreichst den Sternenrand,
E você alcança a beira da estrela,
dahinter lacht das Niemandsland.
Atrás ri a terra de ninguém.
vídeo incorreto?