Tidal Wave
Tradução automática
Tidal Wave
Grande Onda
wish I could cross my arms and cross your mind
Queria poder cruzar meus braços e atravessar sua mente
Cause I believe you'd unfold your paper heart and wear it on your sleeve
Porque eu acredito que você abriria seu coração de papel e o usaria em sua manga
All my life I wish I broke mirrors instead of promises
Toda minha vida desejei quebrar espelhos ao invés de promessas
Cause all I see is a shattered conscience staring right back at me
Porque tudo que eu vejo é a consciência despedaçada olhando de volta para mim
I wish I had covered all my tracks completely
Eu gostaria de ter coberto todas as minhas faixas completamente
Cause I'm so afraid, is that the light at the far end of the tunnel or just the train
Porque eu tenho tanto medo, isso é a luz no fim do túnel ou a luz do trem?
Lift your arms, only heaven knows where the danger grows
Levante seus braços, só Deus sabe onde o perigo nasce
And it's safe to say there's a bright light up ahead and help is on the way
E é seguro afirmar que há uma luz brilhante acima e a ajuda está a caminho
I forget the last time I felt brave, I just recall insecurity
Eu esqueci a última vez que senti corajoso, eu só me lembro de insegurança
Cause it came down like a tidal wave and sorrow swept over me
Porque ela veio como uma grande onda e tristeza tomou conta de mim
Depression please cut to the chase and cut a long story short
Depressão por favor, vá direto ao assunto e faça da história longa uma curta
Oh please be done, how much longer can this drama afford to run
Oh, por favor termine, quanto tempo esse drama pode se dar ao luxo de continuar?
Fate looks sharp, severs all my ties and breaks whatever doesn't bend
O destino parece uma faca afiada, corta meus laços e quebra tudo o que não se inclina
But sadly then, all my heavy hopes just pull me back down again
Mas infelizmente então, todas as minhas esperanças me puxam para baixo novamente
I forget the last time I felt brave, I just recall insecurity
Eu esqueci a última vez que senti corajoso, eu só me lembro de insegurança
Cause it came down like a tidal wave and sorrow swept over me
Porque ela veio como uma grande onda e tristeza tomou conta de mim
Then I was given grace and love
Então recebi graça e amor
I was blind but now I can see
Eu estava cego, mas agora eu posso ver
Cause I've found a new hope from above
Porque eu encontrei uma nova esperança vinda de cima
And courage swept over me
E coragem tomou conta de mim
It hurts just to wake up whenever you're wearing thin
Dói só de acordar sempre que você se sente esgotado
Alone on the outside
Sozinho por fora
So tired of looking in
Tão cansado de olhar
The end is uncertain
O fim é incerto
And I've never been so afraid
E eu nunca estive com tanto medo
But I don't need a telescope to see that there's hope
Mas eu não preciso de um telescópio para ver que há esperança
And that makes me feel brave
E isso faz-me sentir corajoso
vídeo incorreto?