A Trace Of Blood
Tradução automática
A Trace Of Blood
Um Rastro De Sangue
Touching ground
Pousando
Going home to those I miss
Indo para casa matar as saudades
Safe and sound
São e salvo
Weeks of exile turn to bliss
Semanas de exílio se transformam em alegria
But there's something in her voice
Mas há algo na voz dela
When she is calling me
Quando ela me liga
A trace of blood to lead me
Um rastro de sangue para me guiar
Through roads of agony
Por ruas de agonia
With blood taste in my mouth
Com gosto de sangue na boca
And clouds before my eyes
E nuvens diante de meus olhos
I kneel beside the bed
Eu me ajoelho ao lado da cama
Where my bleeding dryad lies
Onde minha dríade se encontra ensangüentada
Three young souls in misery
Três jovens almas sofrendo
Hitting ground
Batendo no chão
Nausea wakes me up at dawn
A náusea me acorda de manhã
Hopes are found
Esperanças são encontradas
Dissected, turned and then
Dissecadas, torcidas e então,
Withdrawn
Retiradas
A chair of steel and wire
Uma cadeira de metal e arame
Her legs are open wide
As pernas dela completamente abertas
Helpless in myself I stand there cold beside
Inconsolável, ali eu fico, ao lado dela, frio
The doctors stay away Leave us with this dismay
Os médicos se afastam, deixam-nos consternados
To see the colours of a miracle
Para ver as cores de um milagre
Fade and turn to gray
Desaparecerem e acinzentarem
Then a cry and rivers of blood
Então, um grito e rios de sangue
Flow so sadly bringing you
Correm tão tristemente trazendo você
Our dreams pour into a cold tray
Nossos sonhos despejados numa bandeja fria
Two young souls in misery
Duas jovens almas sofrendo
Missing you
Sentindo sua falta
"How quickly the colors change
"Quão rapidamente as corem mudam
from blue to red to black
De azul para vermelho para preto
and why am I always away
E por que eu estou sempre distante
wrapped up in something
Com algo pra fazer
unable to live with all this
Incapaz de viver com tudo isso
love
Amor
I ask of the world to leave
Eu peço ao mundo para me deixar só
to be silent and pretend
Ser silencioso e fingir
that it never happend"
Que isso nunca aconteceu"
I never knew your name but I will miss you just the same
Eu nunca soube seu nome, mas ainda sentirei saudades
I was to live for you I lost the will to live at all the day you came
Eu viveria por você, perdi a vontade de viver no dia em que você veio
It'll never be the same but I will love you just the same
Nunca será a mesma coisa, mas vou amá-lo da mesma forma
You were to be the first, how wonderful
Você seria o primeiro, que maravilha
Now I will always fear to hope again
Agora sempre terei medo de criar esperanças
The irony of seeing me whispering through her skin
A ironia de me ver sussurrando através da pele dela
So joyfully to our child there deep within
Tão feliz para nosso filho lá dentro
Or of when she called to me to tell me cheerfully
Ou de quando ela me ligou, alegre, para me contar
That she had seen your shape on a hospital screen
Que tinha visto sua imagem em um monitor
And of nurses being concerned that you never moved or turned
E das enfermeiras ficarem preocupadas de você nunca se mexer ou se virar
Too late we see the warnings
Tarde demais vimos os sinais
Too late we learn
Tarde demais aprendemos
I never saw your face and now you're gone without a trace
Eu nunca vi seu rosto e agora você se foi sem deixar rastros
Except the trace of blood that's deeply scarred into my eyes to fill your place
Exceto pelo rastro de sangue que está cicatrizado no fundo dos meus olhos para preencher seu lugar
It'll never be the same but I will love you just the same
Nunca será a mesma coisa, mas vou amá-lo da mesma forma
I was prepared to be your father
Eu estava preparado para ser seu pai
How can I ever prepare for that again?
Como poderei um dia me preparar para isso novamente?
Still I follow that trace of blood
Ainda sigo aquele rastro de sangue
Always leading back to you
Sempre levando de volta a você
Hollow years of damming that flood
Anos vazios tentando controlar aquele vazamento
Two young souls in misery
Duas jovens almas sofrendo
Missing you... missing you...
Sentindo sua falta... Sentindo sua falta...
vídeo incorreto?