Wicked Man's Rest
Tradução automática
Wicked Man's Rest
Descanso Do ÍMpio
You can say I'm mad, you can say I'm crazy
Você pode dizer que eu sou maluco, você pode dizer que eu sou louco
But I'm only as bad as the maker who made me
Mas eu sou apenas tão ruim quanto o fabricante que me fez:
Sinner in the darkness, liar in the church
Pecador nas trevas, mentiroso na igreja
Deaf man's silence, the blind man's search
Silêncio do homem surdo, a busca do homem cego
Teardrop falling, memory recalling
Lágrima que cai, recordando a memória
Ghost in your dreams & your secret recordings
Espírito em seus sonhos e suas gravações secretas
Mad man's matches, the lump in the throat
Partidas do homem louco, o nó na garganta
The pea under your mattress, the hole in your coat
A ervilha debaixo do lençol, o buraco em seu casaco
Singer with the sound down, winner on the come down
Cantor com o som baixo, vencedor na derrota
Poet in the overcoat looking for a suntan
Poeta de sobretudo à procura de um bronzeado
On his birthday, prisoner on his first day
Em seu aniversário, prisioneiro em seu primeiro dia
Tired of the new wave
Cansado da nova onda
I rise to meet you as your trust dissolves to shame
Eu levanto para te encontrar enquanto sua confiança se desmancha em vergonha
Oh, this innocence has turned & lost its way
Ah, essa inocência se transformou e perdeu o rumo
Retrace the footprints off the path from which I came
Refazer as pegadas fora do caminho de onde eu vim
I'm the beast in you, the beast in me
Eu sou a besta em você, a besta em mim
Which way are we going?
Para onde vamos?
The doors close in an hour
As portas se fecham em uma hora
You can say I'm mad, you can say I'm crazy
Você pode dizer que eu sou maluco, você pode dizer que eu sou louco
But I'm only as bad as the maker who made me:
Mas eu sou apenas tão ruim quanto o fabricante que me fez:
Needle for the user, the pain in your chest
Agulha para o usuário, a dor no seu peito
Beggar & the chooser, the wicked man's res
Mendigo e seletor; o descanço do cruel
Fear in the stuntman, sneer in the playground
Medo no dublê, chacota no parque infantil
Bottle in the hand of the dirty old drunk man
Garrafa na mão do velho sujo bêbado
Leaf falling, autumn calling, dark clouds forming
Folha que cai, outono chamando, nuvens escuras se formando
I rise to meet you as your trust dissolves to shame
Eu levanto para te encontrar enquanto sua confiança se desmancha em vergonha
Oh, this innocence has turned & lost its way
Ah, essa inocência se transformou e perdeu o rumo
Retrace the footprints off the path from which I came
Refazer as pegadas fora do caminho de onde eu vim
I'm the beast in you, the beast in me.
Eu sou a besta em você, a besta em mim
Bite my nails right down to the skin
Roer minhas unhas até a carne
Where one trust ends another lie begins
Onde a confiança de um acaba, outra mentira começa
Patch over holes in my weakened heart
Curativos sobre os buracos em meu coração enfraquecido
Which angels hold & devils pull apart
O qual anjos seguram e demônios o puxam
I'm the beast in you, the beast in me
Eu sou a besta em você, a besta em mim
The bitterness, the jealousy,
A amargura, o ciúme
The part of you that never sleeps
A parte de você que nunca dorme
Are you my angel?
Você é meu anjo?
Will we walk all night through solitary streets?
Será que vamos andar toda a noite por ruas solitárias?
And you hardly can imagine what you never had before
E você mal pode imaginar o que você nunca teve antes
And the reason that you're given still leaves you wanting more
E a razão que você está determinado ainda deixa você querendo mais
I rise to meet you as your trust dissolves to shame
Eu levanto para te encontrar enquanto sua confiança se desmancha em vergonha
Oh, this innocence has turned & lost its way
Ah, essa inocência se transformou e perdeu o rumo
Retrace the footprints off the path from which I came
Refazer as pegadas fora do caminho de onde eu vim
I'm the beast in you, the beast in me
Eu sou a besta em você, a besta em mim
vídeo incorreto?