Pour La Vie
Tradução automática
Pour La Vie
Para Toda A Vida
On est partis c'était fin juin
Nós partimos era fim de junho
On s'est embrassé serré la main
Nos abraçamos, apertamos às mãos
Un pour tous et tous pour un
Um por todos e todos por um
Et puis chacun a pris son train
E depois cada um seguiu seu caminho
On avait tous aussi peur
Avíamos todos igualmente medo
On s'est juré la main sur l'coeur
Juramos a mão no peito
Qu'on s'reverrait avant dix ans
Que nos reveríamo antes de dez anos
On s'est revus et maintenant
Nos revimos e agora
De temps en temps on s'invite
De tempo em tempo nos convidamos
Même si souvent on s'évite
Mesmo se muitas vezes nos evitamos
On s'dit bien sûr j'm'en souviens
Nos dizemos claro que me lembro
Mais on s'rappelle de moins en moins
Mas nos lembramos cada vez menos
Ça nous a pas rendus amers
Isso não nos deixou amargos
On sait bien qu'on peut rien n'y faire
Sabemos bem que não a nada que podemos fazer
C'est la vie, c'est la vie,
É a vida, é a vida
C'est la vie qui nous change
É a vida que nos faz mudar
Et qui dérange
E que perturba
Toutes nos grandes idées sur tout
Todas nossas pequenas ideias sobre tudo
C'est la vie, c'est la vie,
É a vida, é a vida
C'est la vie qui décide
É a vida que decide
Qui nous file des rides
Que nos aranja rugas
Au coin des yeux et du coeur
Nos canto dos olhos e do coração
A quoi ça sert d'aller contre
Pra quê ir contra
On perd son temps
Perdemos nosso tempo
Et quand on r'garde nos montres
E quando olhamos nossos relógios
Tout à coup on comprend
De repente entendemos
Y 'en a qui ont fait des enfants
Alguns tiveram filhos
Y 'en a d'autres qui ont dit j'attends
Outros disseram eu aguardo
On a tous aimé les femmes
Todos nós amamos mulheres
On s'est tous trouvés du charme
Todos nós encontramos graça
On est tous devenus quelqu'un
Todos nós nos tornamos alguém
Dans son quartier ou plus loin
No seu bairro ou mais longe
Bien sûr on s'est perdus de vue
Claro que nos perdemos de vista
Mais on n'appelle pas ça perdu
Mas não chamamos isso de perdido
On s'est traités de tous les noms
Nos chamamos de todos os nomes
On s'est tombés dans les bras
Nos caímos nos braços
On n'a pas osé dire non
Não ousamos dizer não
On a dit oui quand fallait pas
Dissemos sim quando não devíamos
Ça nous a pas empêchés
Isso não nos impediu
De continuer à s'aimer
De continuar a se amar
Pour la vie, pour la vie
Para toda a vida, para toda a vida
Pour la vie qui nous change
Para toda a vida que nos muda
Et qui dérange
E que perturba
Toutes nos p'tites idées sur tout
Todas as nossas pequenas ideias sobre tudo
Pour la vie, pour la vie,
Para toda a vida, para toda a vida
Pour la vie qui décide
Para toda a vida que decide
Qui nous file des rides
Que nos aranja rugas
Au coin des yeux et du coeur
No canto dos olhos e do coração
Pas besoin de faire semblant
Desnecessário fingir
Ça sert à rien
Não serve para nada
Chaque jour qui passe on apprend
Cada dia que pasa a gente aprendre
Qu'on peut jouer sans être comédien
Que podemos atuar sem sermos comediantes
A quoi ça sert d'aller contre
Para quê ir contra
Ça sert à rien
Não serve para nada
Chaque jour qui passe on apprend
Cada dia que passa a gente aprende
Qu'on suit tous le même chemin
Que seguimos todos o mesmo caminho
vídeo incorreto?