Sirens
Tradução automática
Sirens
Sirenes
Hear the sirens
Ouça as sirenes
Hear the sirens
Ouça as sirenes
Hear the sirens, hear the circus so profound
Ouça as sirenes, ouça o circo tão profundo
I hear the sirens more and more in this here town
Eu ouço as sirenes mais e mais nesta cidade
Let me catch my breath to breathe then reach across the bed
Me deixe recuperar o fôlego e então chegar do outro lado da cama.
Just to know we’re safe, I am a grateful man
Só por saber que estamos salvos, sou um homem agradecido
This slightest bit of light and I can see you clear
Um pouquinho de luz, e eu posso te ver claramente
Hmm, have to take your hand, and feel your breath
Terei de segurar sua mão e sentir sua respiração
For fear this someday will be over
Por medo de que algum dia isso vai acabar
I pull you close, so much to lose
Te trago para perto, há tanto a perder
Knowing that nothing lasts forever
Sabendo que nada dura para sempre
I didn't care, before you were here
Eu não me importei antes de você estar aqui
I danced in laughter with the everafter
Eu dancei feliz com o que era para sempre
But all things change, let this remain
Mas, todas as coisas mudam, deixemos essa permanecer
Hear the sirens covering distance in the night
Ouça as sirenes cobrindo a distância na noite
The sound, echoing closer
O som ecoando mais perto
Will they come for me next time?
Elas virão para mim da próxima vez?
For every choice, mistake I've made, it's not my plan
Para cada escolha, erro que cometi, não era meu plano
To send you in the arms of another man
Ver você nos braços de outro homem
And if you choose to stay, I’ll wait, I’ll understand
E se você escolher ficar, eu esperarei, eu entenderei
Huh, it’s a fragile thing this life we lead
Huh, é uma coisa frágil essa vida que levamos
If I think too much, I can't get over
se eu pensar muito, eu não consigo superar
Whelmed by the grace
Oprimido pela graça
By which we live our lives
pelo modo como vivemos nossa vida
With death over our shoulders
com a morte sobre nossos ombros
Want you to know, that should I go
Quero que você saiba que eu se eu partir
I always loved you, held you high above, true
eu sempre te amei, sempre te mantive no topo
I study your face
Estudei seu rosto
The fear goes away
O medo vai embora
It’s a fragile thing this life we lead
É uma coisa frágil essa vida que levamos
If I think too much, I can't get over
se eu pensar muito, eu não consigo superar
Whelmed by the grace
Oprimido pela graça
By which we live our lives
pelo modo como vivemos nossa vida
With death over our shoulders
com a morte sobre nossos ombros
Want you to know, that should I go
Eu quero que você saiba, eu tenho de ir
I always loved you, held you high above, true
eu sempre te amei, sempre te mantive no topo, é verdade
I study your face
Estudei seu rosto
The fear goes away
O medo vai embora
The fear goes away
O medo vai embora
The fear goes away
O medo vai embora
vídeo incorreto?