Glitter In The Air (Brilho No Ar) de Pink

Tradução completa da música Glitter In The Air para o Português

Glitter In The Air
Glitter In The Air
Tradução automática
Glitter In The Air
Brilho No Ar
Have you ever fed a lover
Você já conseguiu alimentar um amante
With just your hands?
Apenas com suas mãos?
Closed your eyes and trusted
Já fechou seus olhos e confiou,
Just trusted?
Apenas confiou?
Have you ever thrown a fist
Já jogou um punhado
Full of glitter in the air?
De glitter no ar?
Have you ever looked fear in the face
Você já encarou o medo
And said "I just don't care?"
E disse "eu não me importo"?
It's only half past
Acabamos de passar
The point of no return
O ponto em que não há mais retorno
The tip of the iceberg
A ponta do iceberg,
The sun before the burn
O sol antes da queimadura
The thunder before the lightning
O trovão antes do clarão,
The breath before the phrase
A respiração antes da frase
Have you ever felt this way?
Você já se sentiu dessa maneira?
Have you ever hated yourself
Você já se odiou
For staring at the phone?
Por ficar olhando para o telefone?
Your whole life waiting on the ring
Sua vida inteira esperando para que ele tocasse
To prove you're not alone
Para provar que você não está sozinho
Have you ever been touched
Você já foi tocado
So gently you had to cry?
Tão gentilmente que teve que chorar?
Have you ever invited
Alguma vez já convidou
A stranger to come inside?
Um estranho para entrar?
It's only half past
Acabamos de passar
The point of oblivion
O ponto de esquecimento
The hourglass on the table
A ampulheta sobre a mesa,
The walk before the run
A caminhada antes da corrida
The breath before the kiss
O suspiro antes do beijo
And the fear before the flames
E o receio perante as chamas
Have you ever felt this way?
Você já se sentiu dessa maneira?
There you are
Lá está você,
Sitting in the garden
Sentado no jardim
Clutching my coffee
Me servindo café
Calling me sugar
Me chamando de "querida"
You called me sugar
Você me chamou de "querida"
Have you ever wished
Você já desejou por
For an endless night?
Uma noite sem fim
Lassoed the moon and the stars
Laçou a lua e as estrelas
And pulled that rope tight?
A as prendeu bem forte?
Have you ever held your breath and asked yourself
Já ficou sem fôlego e perguntou a si mesmo
"Will it ever get better than tonight?"
"Poderá algum dia ser melhor que esta noite?"
Tonight
Esta noite
vídeo incorreto?