L'air Du Vent
Tradução automática
L'air Du Vent
O Vento
Pour toi, je suis l'ignorante sauvage
Para você, eu sou o selvagem ignorante
Tu me parles de ma différence
Você me fala da minha diferença
Je crois sans malveillance
Eu acho que sem má intenção
Mais si dans ton langage
Mas se na sua língua
Tu emploies le mot sauvage
Você emprega a palavra selvagem
C'est que tes yeux sont remplis de nuages, de nuages
É porque seus olhos estão cobertos de nuvens, de nuvens
Tu crois que la terre t'appartient tout entière
Você acha que a terra inteira te pertence
Pour toi ce n'est qu'un tapis de poussière
Para você, não é nada mais que um tapete de pó
Moi je sais que la pierre, l'oiseau et les fleurs
Eu, eu sei que a pedra, o pássaro e as flores
Ont une vie, ont un esprit et un cœur.
Têm uma vida, um espírito e um coração.
Pour toi l'étranger ne porte le nom d'homme
Para você o estrangeiro só é chamado de homem
Que s'il te ressemble et pense à ta façon
Se ele se parece com você e pensa do seu jeito
Mais en marchant dans ses pas, tu te questionnes
Mas pensando com você mesmo, você se questiona
Es-tu sûr, au fond de toi, d'avoir raison ?
Você tem certeza, no fundo de si, de ter razão?
Comprends-tu le chant d'espoir du loup qui meurt d'amour ?
Você ouve o canto de esperança do lobo que morre de amor?
Les pleurs du chat sauvage au petit jour ?
Os lamentos do gato selvagem ao amanhecer?
Entends-tu chanter les esprits de la montagne ?
Você ouve cantar os espíritos da montanha?
Peux-tu peindre en mille couleurs l'air du vent ?
Você pode pintar em mil cores o vento?
Peux-tu peindre en mille couleurs l'air du vent ?
Você pode pintar em mil cores o vento?
Courons dans les forêts d'or et de lumière
Corramos nas florestas de ouro e de luz
Partageons-nous les fruits mûrs de la vie
Partilhemos os frutos maduros da vida
La terre nous offre ces trésors, ces mystères
A terra nos oferece esses tesouros, esses mistérios
Le bonheur ici bas n'a pas de prix
A felicidade aqui não tem preço
Je suis fille des torrents, sœur des rivières
Eu sou filha das torrentes, irmã dos rios
La loutre et le héron sont mes amis
A lontra e a garça-real são meus amigos
Et nous tournons tous ensemble au fil des jours
E viremos todos juntos ao longo dos dias
Dans un cercle une ronde à l'infini.
Em um círculo, uma roda até o infinito
Comprends-tu le chant d'espoir du loup qui meurt d'amour ?
Você ouve o canto de esperança do lobo que morre de amor?
Les pleurs du chat sauvage au petit jour ?
Os lamentos do gato selvagem ao amanhecer?
Entends-tu chanter les esprits de la montagne ?
Você ouve cantar os espíritos da montanha?
Peux-tu peindre en mille couleurs l'air du vent ?
Você pode pintar em mil cores o vento?
Peux-tu peindre en mille couleurs l'air du vent ?
Você pode pintar em mil cores o vento?
Là-haut le sycomore dort comme l'aigle royal il trône impérial
Lá em cima o sicômoro dorme como a águia real que reina imperialmente
Les créatures de la nature ont besoin d'air pur
As criaturas da natureza precisam de ar puro
Peu importe la couleur de leur peau
Pouco importa a cor de sua pele
Chantons tous en chœur les chansons de la montagne
Cantemos todos em coro as canções da montanha
En rêvant de pouvoir peindre l'air du vent
Sonhando poder pintar o vento
Mais la terre n'est que poussière tant que l'homme ignore comment
Mas a terra não é nada além de pó tanto que o homem ignora como
Il peut peindre en mille couleurs l'air du vent.
Ele pode pintar em mil cores o vento
vídeo incorreto?