Dalai Lama
Tradução automática
Dalai Lama
Dalai Lama
Ein Flugzeug liegt im Abendwind
Um avião voa no vento da noite
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
A bordo está um homem com uma criança
Sie sitzen sicher, sitzen warm
Eles estão sentados, seguros e aquecidos
Und gehen so dem Schlaf ins Garn
E assim vão adormecendo dentro do conto
In drei Stunden sind sie da
Em três horas eles estão lá
Zum Wiegenfeste der Mama
Para o aniversário da mamãe
Die Sicht ist gut
A visão é boa
Der Himmel klar
O céu esta claro
Weiter, weiter ins Verderben
Além, além até a desgraça
Wir müssen lieben bis wir sterben
Devemos amar até morrer
Der Mensch gehört nicht in die Luft
O homem não pertence ao ar
So der Herr im Himmel ruft
Então o senhor no céu invocou
Seine Söhne auf dem Wind
Seus filhos do vento
Bringt mir dieses Menschenkind
"Tragam-me esses pequenos mortais"
Das Kind hat noch die Zeit verloren
A criança perde a noção do tempo
Da springt ein Wiederhall zu Ohren
Então um eco pula ao seu ouvido
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
Um lento rugido irado ecoa pela noite
Und der Wolkentreiber lacht
O deus das nuvens ri
Schüttelt wach die Menschenfracht
E, sacudindo, acorda os passageiros
Weiter, weiter ins Verderben
Além, além até a desgraça
Wir müssen Leben bis wir sterben
Devemos viver até morrer
Und das Kind zum Vater spricht
E a criança diz para o pai
Hörst du denn den Donner nicht
"Não está ouvindo o trovão?"
Das ist der König aller Winde
É o rei de todos os ventos
Er will mich zu seinem Kinde
Ele me quer como sua criança
Aus den Wolken tropft ein Chor
Das nuvens sai um coro
Kriecht sich in das kleine Ohr
Que vai arrepiando sua pequena orelha
Aus den Wolken tropft ein Chor
Das nuvens sai um coro
Kriecht sich in das kleine Ohr
Que vai arrepiando sua pequena orelha
Komm hier, bleib hier
Venha aqui, fique aqui
Wir sind gut zu dir
Nós somos bons para vocês
Komm hier, bleib hier
Venha aqui, fique aqui
Wir sind Brüder dir
Nós somos seus irmãos
Der Sturm umarmt die Flugmaschine
A tempestade abraça o avião
Der Druck fällt schnell in der Kabine
A pressão cai rapidamente na cabine
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
Um lento rugido irado ecoa pela noite
In Panik schreit die Menschenfracht
Em pânico gritam os passageiros
Weiter, weiter ins Verderben
Além, além até a desgraça
Wir müssen lieben bis wir sterben
Devemos amar até morrer
Und zum Herrgott fleht das Kind
E para Deus a criança suplica
Himmel nimm zurück den Wind
"Céus, leve esse vendo de volta
Bring uns unversehrt zu Erden
E nos conduza à Terra em segurança"
Aus den Wolken tropft ein Chor
Das nuvens sai um coro
Kriecht sich in das kleine Ohr
Que vai arrepiando sua pequena orelha
Aus den Wolken tropft ein Chor
Das nuvens sai um coro
Kriecht sich in das kleine Ohr
Que vai arrepiando sua pequena orelha
Komm hier, bleib hier
Venha aqui, fique aqui
Wir sind gut zu dir
Nós somos bons para vocês
Komm hier, bleib hier
Venha aqui, fique aqui
Wir sind Brüder dir
Nós somos seus irmãos
Der Vater hält das Kind jetzt fest (komm hier)
O pai agora segura a criança firmemente (venha aqui)
Hat es sehr an sich gepreßt (bleib hier)
Pressione ele para mais perto (fique aqui)
Bemerkt nicht dessen Atemnot (wir sind gut zu dir...)
Não percebe a dificuldade (da criança) de respirar (nós somos bons contigo)
Doch die Angst kennt kein Erbarmen (komm hier)
Mas o medo não tem piedade (venha aqui)
So der Vater mit den Armen (bleib hier)
Então o pai com os seus braços (fique aqui)
Drückt die Seele aus dem Kind (wir sind Brüder dir...)
Aperta a alma para fora da criança (nós somos teus irmãos)
Diese setzt sich auf den Wind und singt:
Que se senta no vento e canta
Komm hier, bleib hier
Venha aqui, fique aqui
Wir sind gut zu dir
Nós somos bons para vocês
Komm hier, bleib hier
Venha aqui, fique aqui
Wir sind Brüder dir
Nós somos seus irmãos
Komm hier, bleib hier
Venha aqui, fique aqui
Wir sind gut zu dir
Nós somos bons para vocês
Komm hier, bleib hier
Venha aqui, fique aqui
Wir sind Brüder dir
Nós somos seus irmãos
vídeo incorreto?