Chemo Limo
Tradução automática
Chemo Limo
Quimio Limo
I had a dream
Eu tive um sonho
Crispy, crispy, Benjamin Franklin came over and
Crocante crocante, Benjamin Franklin apareceu e
Babysat all four of my kids
Ficou de babá de todos os meus quatro filhos
Then in my dream
Então em meu sonho
I told the doctor off
Eu dispensei o médico
He said "if you don't wanna do it, then you don't have to do it."
Ele disse: "se você não quer fazer, então você não precisa fazer"
He said "the truth is you'll be ok anyway"
Ele disse: "a verdade é que você vai ficar bem de qualquer jeito"
Then in my dream
Então, em meu sonho
Crispy, crispy, Benjamin Franklin and the doctor
Crocante crocante, Benjamin Franklin e o médico
Went and had a talk with my boss
Foram conversar com o meu chefe
Something about insurance policies
Algo sobre apólices de seguro
They kept the door closed at all times
Eles mantiveram a porta fechada o tempo todo
I couldn't hear or see
Eu não podia ouvir ou ver
When they came out they said "You'll be ok anyway."
Quando eles saíram eles disseram "você vai ficar bem de qualquer jeito"
And I smiled cause I'd known it all the while
E eu sorri porque eu já sabia disso o tempo todo
No, thank you, no, thank you, no, thank you, no, thank you
Não, obrigada. Não, obrigada. Não, obrigada. Não, obrigada.
I ain't about to pay for this shit
Eu não vou pagar essa merda
I can afford chemo like I can afford a limo
Eu posso pagar uma quimio, como posso pagar uma limo
And on any given day I'd rather ride a limousine
E qualquer dia eu posso querer andar de limousine
No, thank you, no, thank you, no, thank you, no, thank you
Não, obrigada. Não, obrigada. Não, obrigada. Não, obrigada.
I ain't about to die like this
Eu não vou morrer desse jeito
I can afford chemo like I can afford a limo
Eu posso pagar uma quimio, como posso pagar uma limo
And besides this shit is making me tired, it's making me tired, it's making me tired
E além do mais essa merda está me deixando cansada, me deixando cansada, me deixando cansada
You know I plan to retire someday
Você sabe, eu penso em me aposentar algum dia
But mamma's gonna go out in style
Mas a mamãe vai se retirar com estilo
Go out in style
Se retirar com estilo
This shit is making me tired
Essa merda está me deixando cansada
It's making me tired, it's making me tired
Está me deixando cansada, me deixando cansada
Mamma gonna go out in style
A mamãe vai se retirar com estilo
Go out in style
Se retirar com estilo
When I woke up the kids were being quiet
Quando eu acordei, as crianças estavam quietas
I knew it was a dream right away I called the limousine company
Eu vi que era um sonho e logo chamei a empresa de limousine
Then I got dressed
Então eu me vesti
I dressed the kids as well
Vesti as crianças também
The limousine pulled in and we piled in
A limousine parou e nós nos amontoamos dentro
The doctor he asked which way we were headed
O médico perguntou para onde nós íamos
I said "Sir, let's just go west" and he listened obediently
Eu disse "Senhor, é só ir para o leste" e ele ouviu obedientemente
Sophie only wanted to listen to radio BBC
Sophie só queria ouvir a rádio BBC
Michael sat on my knees and whispered to me all about the meanies
Michael sentou nos meus joelhos e sussurrou tudo sobre os malvados
Jacqueline was being such a big girl with her cup of tea looking out of the window
Jacqueline estava como uma garotinha crescida com sua xícara de chá olhando pela janela
And Barbara, she looks just like my mom
E Barbara, ela parece a minha mãe
Oh, my Barbara! She looks so much like my mom
Oh, minha Barbara! Ela parece muito com a minha mãe
No, thank you, no, thank you, no, thank you, no, thank you
Não, obrigada. Não, obrigada. Não, obrigada. Não, obrigada.
I ain't about to pay for this shit
Eu não vou pagar essa merda
I can afford chemo like I can afford a limo and on any given day I'd rather ride a limousine
Eu posso pagar uma quimio, como posso pagar uma limo e qualquer dia posso querer andar de limousine
No, thank you, no, thank you, no, thank you, no, thank you
Não, obrigada. Não, obrigada. Não, obrigada. Não, obrigada.
I ain't about to die like this
Eu não vou morrer desse jeito
I can afford chemo like I can afford a limo
Eu posso pagar uma quimio, como posso pagar uma limo
And besides this shit is making me tired, it's making me tired, it's making me tired
E além do mais essa merda está me deixando cansada, me deixando cansada, me deixando cansada
You know I plan to retire someday
Você sabe, eu penso em me aposentar algum dia
But mamma gonna go out in style
Mas a mamãe vai se retirar com estilo
Go out in style
Se retirar com estilo
This shit is making me tired
Essa merda está me deixando cansada
It's making me tired, it's making me tired
Está me deixando cansada, me deixando cansada
Mamma gonna go out in style
A mamãe vai se retirar com estilo
Go out in style
Se retirar com estilo
Style
Estilo
I had a dream
Eu tive um sonho
Crispy, crispy, Benjamin Franklin came over and
Crocante, crocante, Benjamin Franklin apareceu e
Babysat all four of my kids
Ficou de babá de todos os meus quatro filhos
I had a dream
Eu tive um sonho
Crispy, crispy, Benjamin Franklin came over and
Crocante, crocante, Benjamin Franklin apareceu e
Babysat all four of my kids
Ficou de babá de todos os meus quatro filhos
Sophie only wanted to listen to radio BBC
Sophie só queria ouvir a rádio BBC
Michael sat on my knees and whispered to me all about the meanies
Michael sentou nos meus joelhos e sussurrou tudo sobre os malvados
Jacqueline was being such a big girl with her cup of tea looking out of the window
Jacqueline estava como uma garotinha crescida com sua xícara de chá olhando pela janela
And Barbara, she looks just like my mom
E Barbara, ela parece a minha mãe
Oh, my God, Barbara! She looks so much like my mom
Ai, meu Deus, Barbara! Ela parece tanto com a minha mãe
Oh, my Barbara! She looks so much just like my mom
Oh, minha Barbara! Ela parece tanto com a minha mãe
vídeo incorreto?