Düsseldorf (Düsseldorf (Tradução) ) de Regina Spektor

Tradução completa da música Düsseldorf para o Português

Düsseldorf
Düsseldorf
Tradução automática
Düsseldorf
Düsseldorf (Tradução)
In Düsseldorf I met a clown
Em Düsserldorf eu conheci um palhaço
His nose, it was red
Seu nariz, ele era vermelho
In gelterkinden I forgot to frown
Em Gelterkinden eu esqueci de franzir
Then remembered again
E depois lembrei de novo
In Paris I saw a big fish
Em Paris eu vi um peixe grande
Swimming slow in the seine
Nadando lentamente no Seno
It made me hopeful that someday our
Me fez esperançosa que algum dia
Water will be breathable again
Nossa água será respirável de novo
In Frankfurt I heard ein zwei drei
Em Frankfurt eu ouvi 'ein zwei drei'
Counting cookies and no one was shot
Contando biscoitos e ninguém levou tiro
In Berlin stopped by the polizai
Em Berlim, parada pela polícia
For drunk driving and everyone smiled
Por dirigir bêbada e todo mundo sorriu
In Prague I knew I'd been a witch
Em Praga eu sabia que eu já fui uma bruxa
Burnt alive, a pyre of Soviet Kitsch
Queimada viva, uma pira de kitsch soviético
It made me miss my moscow mother
Me fez sentir falta da minha mãe de Moscow
It made me miss my new york nothing
Me fez sentir falta do meu nada de Nova York
In Montpelier I stayed in a château
Em Montpelier eu fiquei em um castelo
A girl climbed into my bed and she knew no boundaries
Uma garota subiu na minha cama e ela não conhecia nenhum limite
And in Amsterdam I got quite crazy
E em Amsterdam eu fiquei bem louca
Might have been all the tulips and canals
Talvez tenham sido todas as tulipas e canais
Or it might have been all that hash, and in
Ou talvez todo aquele haxixe
Barcelona - buenos dias, chocolate, le picasso
Em em Barcelona - buenos dias, chocolate, le Picasso
And in Brussels, clean-cut hostel
E em Bruxelas, um albergue arrumadinho
And in London, me and the french existentialists
E em Londres, eu e os franceses existencialistas
In Corsica I floated away
Em Corsica eu fui embora boiando
All the way to Marseilles
Até Marseilles
I should have held an afterparty
Eu deveria ter feito uma social
For all the thoughts I didn't say
Por todos os pensamentos que eu não falei
In Düsseldorf I met a dwarf
Em Düsserldorf eu conheci um anão
With bad breath and a really good tan
Com mau hálito e um bronzeado muito bom
In Gelterkinden I remembered how to laugh
Em Gelterkinden eu lembrei como rir
And I never ever forgot it again
E eu nunca mais esqueci
vídeo incorreto?