Take A Bow
Tradução automática
Take A Bow
Agradeça
Oooh! How about a round of applause?
Oh, que tal uma salva de palmas?
Yeah! A standing ovation?
Sim, uma salva de palmas de pé?
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim
You look so dumb right now
Você está sendo tão idiota
Standing outside my house
Parado do lado de fora da minha casa
Trying to apologize
Tentando se desculpar
You're so ugly when you cry
Você fica tão feio chorando
Please, just cut it out
Por favor, dá um tempo
Don't tell me you're sorry
Não venha me dizer que está arrependido
'Cause you're not
Porque você não está
Baby, when I know you're only sorry
Querido, eu sei que você só está se desculpando
You got caught
Porque foi flagrado
But you put on quite a show
Mas você fez uma ótima ceninha
Really had me going
Conseguiu minha atenção
But now it's time to go
Mas agora é hora de ir embora
Curtain's finally closing
As cortinas estão se fechando
That was quite a show
Foi uma ótima interpretação
Very entertaining
Muito legal
But it's over now (but is over now)
Mas agora, acabou (mas agora, acabou)
Go on and take a bow
Vá e agradeça
Grab your clothes and get gone
Pegue suas roupas e vá embora
You better hurry up, before the sprinklers come on
É melhor você se apressar, antes que os vizinhos apareçam
Talking bout, "Girl, I love you, you're the one"
Fica falando, "Garota, eu te amo, você é a única"
This just looks like a re-run
Isso parece tão batido
Please! What else is on?
Por favor! Mais alguma coisa pra dizer?
And don't tell me you're sorry
E não venha me dizer que está arrependido
Cause you're not
Porque você não está
Baby, when I know you're only sorry
Querido, eu sei que você só está se desculpando
You got caught
Porque foi flagrado
But you put on quite a show
Mas você fez uma ótima ceninha
Really had me going
Conseguiu minha atenção
But now it's time to go
Mas agora é hora de ir embora
Curtain's finally closing
As cortinas estão se fechando
That was quite a show
Foi uma ótima interpretação
Very entertaining
Muito legal
But it's over now (but is over now)
Mas agora, acabou (mas agora, acabou)
Go on and take a bow
Vá e agradeça
And the award for the best liar goes to you
E o prémio de melhor mentiroso vai pra você
For making me believe
Por me fazer acreditar
That you could be faithful to me
Que você seria fiel à mim
Let's hear your speech out
Vamos ouvir seu discurso
How about a round of applause?
Que tal uma salva de palmas?
A standing ovation?
Uma salva de palmas de pé?
But you put on quite a show
Mas você fez uma ótima ceninha
Really had me going
Conseguiu minha atenção
But now its time to go
Mas agora é hora de ir embora
Curtain's finally closing
As cortinas estão se fechando
That was quite a show
Foi uma ótima interpretação
Very entertaining
Muito legal
But it's over now (but is over now)
Mas agora, acabou (mas agora, acabou)
Go on and take a bow
Vá e agradeça
But it's over now
Mas agora acabou
vídeo incorreto?