Survivor Guilt
Tradução automática
Survivor Guilt
Culpa Do Sobrevivente
("What are you talking about? America isn't going to be destroyed"
("O que você está falando? A América não será destruída"
"Never? Rome was destroyed, Greece was destroyed, Persia was destroyed, Spain was destroyed.
"Nunca? Roma foi destruída, Grécia foi destruída, Pérsia foi destruída, Espanha foi destruída.
All great countries are destroyed. Why not yours?
Todas as grandes nações estão destruídas. Por que não a sua?
How much longer do you really think your own country will last? Forever?")
Quanto tempo mais você acha que seu país durará? Para sempre?")
Block the entrances, close the doors
Bloqueie as entradas, feche as portas
Seal the exits cuz this is war
Sele as saídas porque isso é guerra
All gave some, some gave all
Todos deram algo, alguns deram tudo
But for what I wanna know
Mas pelo que eu quero saber
Carry on, don't mind me
Continue, não se importe comigo
All I gave was everything
Só o que eu dei foi tudo
And yet you ask me for more
E ainda assim você pede por mais
Fought your fight
Lutei sua luta
Bought your lie
Acreditei na sua mentira
And in return I lost my life
Em retorno, perdi minha vida
What purpose does this serve?
Qual é o propósito disso?
A folded flag
Uma bandeira dobrada
A Purple Heart
Uma medalha de reconhecimento
A family all but torn apart
Toda uma família
And I fought with courage to preserve
E eu lutei com coragem para preservar
Not my way of life but yours
Não a minha forma de vida mas a sua
Carry on, don't mind me
Continue, não se importe comigo
All I gave was everything
Só o que eu dei foi tudo
And yet you ask me for more
E ainda assim você pede por mais
Fought your fight
Lutei sua luta
Bought your lie
Acreditei na sua mentira
And in return I lost my life
Em retorno, perdi minha vida
What purpose does this serve?
Qual é o propósito disso?
The cowards preach from pedestals
Os covardes pregam de pedestais
With words like courage and resolve
Com palavras de coragem e resolução
But what they meant was fuck them all
Mas o que eles quiseram dizer era "foda-se todos eles"
Cause freedom isn't free
Porque liberdade não é de graça
They send our daughters and our sons
Eles enviam nossas filhas e filhos
To deserts under burning suns
A desertos sob sóis escaldantes
A sacrificial slaughtering
Como um massacre ofertado em sacrifício
To fill the pockets of the weak
Para encher os bolsos dos fracos
An artificial enemy
Um inimigo artificial,
Are we so easily deceived?
Nos somos assim tão fáceis de sermos enganados?
They carry on
Eles continuam
("You're a shameful opportunist! what you don't understand is that it's better to die on your feet than to live on your knees.
("Você é um oportunista vergonhoso! O que você não entende é que é melhor morrer de pé do que viver de joelhos.
"You have it backwards. It's better to live on your feet than to die on your knees. I know")
"Você vê isso pelo inverso. É melhor viver de pé do que morrer de joelhos. Eu sei.")
Don't carry on
Não continue
Just walk away
Simplesmente fuja
How many more sent to their graves
Quantos mais enviados aos seus túmulos
In this lasting war?
Nessa longa guerra?
I fought your fight
Eu lutei sua luta
Bought your lie
Acreditei na sua mentira
In return I lost my life
Em retorno perdi minha vida
What purpose does this serve?
Qual é o propósito disso?
What purpose did I serve?
A que propósito eu servi?
vídeo incorreto?