Sonnet 20 (Soneto 20) de Rufus Wainwright

Tradução completa da música Sonnet 20 para o Português

Sonnet 20
Tradução automática
Sonnet 20
Soneto 20
A woman's face with Nature's own hand painted
O rosto de uma mulher com a mão da própria natureza pintada
Hast thou, the master-mistress of my passion;
Tu, o mestre-amante da minha paixão;
A woman's gentle heart, but not acquainted
Coração suave de uma mulher, mas não conhece
With shifting change, as is false women's fashion;
Com a mudança mudança, como é moda feminina é falsa;
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
Um olho mais brilhante do que a deles, menos falso em rolamento,
Gilding the object whereupon it gazeth;
Dourando o objeto whereupon gazeth;
A man in hue, all 'hues' in his controlling,
Um homem de cor, todas as 'nuances' em seu controlador,
Much steals men's eyes and women's souls amazeth.
Muito rouba os olhos dos homens e das mulheres amazeth almas.
And for a woman wert thou first created;
E para uma mulher tu foste criado pela primeira vez;
Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,
Até a Natureza, como ela operou ti, caiu a-coruja,
And by addition me of thee defeated,
E pela adição de ti me derrotado,
By adding one thing to my purpose nothing.
Ao adicionar uma coisa ao meu propósito nada.
But since she prick'd thee out for women's pleasure,
Mas desde que ela prick'd-te-ei para o prazer das mulheres,
Mine be thy love and thy love's use their treasure.
O meu ser o teu amor eo teu amor use seu tesouro.
vídeo incorreto?