Everyday Glory
Tradução automática
Everyday Glory
Glória Cotidiana
In the house where nobody laughs
Na casa onde ninguém ri
And nobody sleeps
E onde ninguém dorme
In the house where love lies dying
Na casa onde o amor morre constantemente
And the shadows creep
E as sombras rastejam
A little girl hides shaking,
Uma garotinha se esconde, tremendo,
With her hands on her ears
Com as suas mãos nos ouvidos
Pushing back the tears,
Forçando as lágrimas
'Til the pain disappears
Até a dor passar
Mama says some ugly words
Mamãe diz algumas palavras feias
Daddy pounds the wall
Papai soca a parede
They can fight about their little girl later
Eles podem disputar sua filhinha depois
Right now they don't care at all
No momento não estão nem aí
No matter what they say...
Não importa o que eles digam
No matter what they say...
Não importa o que eles digam
No matter what they say...
Não importa o que eles digam
No matter what they say...
Não importa o que eles digam
Everyday people
Pessoas cotidianas
Everyday shame
Desgraças cotidianas
Everyday promise shot down in flames
Promessas cotidianas liquidadas em chamas
Everyday sunrise
O nascer do sol cotidiano
Another everyday story
Mais uma história cotidiana
Rise from the ashes and blaze
Surge das cinzas uma chama
In everyday glory
Da glória cotidiana
In the city where nobody smiles
Na cidade onde ninguém sorri
And nobody dreams
E ninguém sonha
In the city where desperation
Na cidade onde o desespero
Drives the bored to extremes
Leva os entediados aos extremos
Just one spark of decency
Apenas uma faísca de decência
Against a starless night
Contra uma noite sem estrelas
One glow of hope and dignity
Um brilho de esperança e dignidade
A child can follow the light
Uma criança pode seguir esta luz
No matter what they say...
Não importa o que eles digam
No matter what they say...
Não importa o que eles digam
No matter what they say...
Não importa o que eles digam
No matter what they say...
Não importa o que eles digam
Everyday people
Pessoas cotidianas
Everyday shame
Desgraças cotidianas
Everyday promise shot down in flames
Promessas cotidianas liquidadas em chamas
Everyday sunrise
O nascer do sol cotidiano
Another everyday story
Mais uma história cotidiana
Rise from the ashes and blaze
Surge das cinzas uma chama
In everyday glory
Da glória cotidiana
If the future's looking dark
Se o futuro parece escuro,
We're the ones who have to shine
Somos nós que devemos brilhar
If there's no one in control
Se não há ninguém no comando
We're the ones who draw the line
Somos nós que traçamos o caminho
Though we live in trying times
Embora vivamos em tempos difíceis,
We're the ones who have to try
Somos nós que devemos arriscar.
Though we know that time has wings
Embora saibamos que o tempo tem asas,
We're the ones who have to fly...
Somos nós que devemos voar.
vídeo incorreto?