Bis Zum Morgengrauen (Até Amanhecer) de Schandmaul

Tradução completa da música Bis Zum Morgengrauen para o Português

Bis Zum Morgengrauen
Bis Zum Morgengrauen
Tradução automática
Bis Zum Morgengrauen
Até Amanhecer
Ihr überirdisch Antlitz,
Seu rosto sobrenatural,
zieht jeden in den Bann.
puxa todo mundo na magia.
Voll Anmut schwebt sie durch den Raum,
Cheia de graça, ela flutua pelo espaço,
die Schritte hört man kaum.
os passos que você quase não ouve.
Die langen Haare offen,
O cabelo longo para baixo,
erschien sie eines Nachts.
Eles apareceram numa noite.
So glitt sie lautlos herein,
Eles deslizavam silenciosamente dentro,
im sanften Mondesschein.
luas no brilho suave.
Schöner als der Morgen,
Mais bonito do que o da manhã,
und schwärzer als die Nacht.
e mais negra que a noite.
Ich sehne mich nach ihrem Kuss,
Eu demoro para beijá-la,
auch wenn ich dafür sterben muss...
mesmo se eu deveria morrer por isso ...
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
sind wir beide vereint!
Nós dois estamos unidos!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
ein Wesen der Nacht!
uma criatura da noite!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
sind wir beide vereint!
Nós dois estamos unidos!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
die Wandlung vollbracht!
a conversão feita!
Ihr glockenhelles Lachen,
Sua risada sino tocando,
die Zähne blitzten hell.
os dentes dele cintilaram brilhantes
Sanft lehnt sie sich an mich,
Ela gentilmente se apóia em mim,
ihr Hauch steift mein Gesicht.
você tocar meu rosto endurece.
Die vollen Lippen rot wie Blut,
Os lábios vermelhos como sangue,
erschien sie eines Nachts.
Eles apareceram numa noite.
Sie neigt sich über mich,
Ela inclina-se sobre mim,
schwarzer Engel führe mich.
anjos negros me guiar.
Schöner als der Morgen,
Mais bonito do que o da manhã,
und schwärzer als die Nacht.
e mais negra que a noite.
Ich sehne mich nach ihrem Kuss,
Eu demoro para beijá-la,
auch wenn ich dafür sterben muss...
mesmo se eu deveria morrer por isso ...
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
sind wir beide vereint!
Nós dois estamos unidos!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
ein Wesen der Nacht!
uma criatura da noite!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
sind wir beide vereint!
Nós dois estamos unidos!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
die Wandlung vollbracht!
a conversão feita!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
ein Wesen der Nacht!
uma criatura da noite!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
die Wandlung vollbracht!
a conversão feita!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
ein Wesen der Nacht!
uma criatura da noite!
Bis zum Morgengrauen,
Até o amanhecer,
die Wandlung vollbracht!
a conversão feita!
vídeo incorreto?