Kiss You Off
Tradução automática
Kiss You Off
Beijo De Despedida
You say you see what's under me
Você diz que vê o que esta sob a minha pessoa
That the gloss has washed away
O que o gloss levou embora
But you're the one who's color's gone
Mas você é o único que perdeu a cor
From love to dirty grey
De amor para cinza sujo
Questions come alive in the middle of the day
As perguntas ressurgem no meio do dia
(Over and over again)
(De novo e de novo)
Watch me start a fire in the middle of your shade
Veja-me começar um incêndio bem na sua sombra
(That's why I'm telling you I'm gonna)
(É por isso que eu estou te dizendo que eu vou)
Kiss you off my lips
Te dar um beijo de despedida dos meus lábios
I don't need another tube of that dime store lipstick
Não preciso de outro tubo de batom de loja barata
Well I think I'm gonna buy me a brand new shade of man
Bem, eu acho que vou comprar pra mim uma nova sombra de homem
Kiss you off my lips
Um beijo de despedida dos meus lábios
It's standing room only for a piece of my pigment
Falta apenas um pigmento
So excuse me a minute while I supply demand
Então, com licença enquanto eu a encomendo
Kiss you off these lips of mine
Um beijo de despedida dos meus lábios
Kiss you off for a custom shine
Um beijo de despedida com esse brilho fabuloso
Pissed yours truly off this time
Joguei você no lixo de verdade dessa vez
That's why I ain't just kissin' you I'm kissin' you off
É por isso que não estou só te beijando, estou te dando um beijo de despedida
I'm kissing you off
Um beijo de despedida
Spare this child your sideways smile
Poupe essa criança dos seus sorrisos tortos
That crack in your veneer
Essa rachadura em seu folheado
Some blue broad will spoil your rod
E um largo azul vai estragar seu apoio
It just takes patience dear
É só ter paciência, querido
They rush you for your life
Eles te apressam para sua sobrevivência
But you'll never beat the game
Mas você nunca ganhará o jogo
(older and older you get)
(por mais velho que você fique)
Crush you like a gyre
Te quebrando como um galho
But the gimble's all the same
Mas o gingado é sempre o mesmo
(Oh no I think it's happening)
(Ah não, acho que está acontecendo)
Kiss you off my lips
Te dar um beijo de despedida dos meus lábios
I don't need another tube of that dime store lipstick
Não preciso de outro tubo de batom de loja barata
Well I think I'm gonna buy me a brand new shade of man
Bem, eu acho que vou comprar pra mim uma nova sombra de homem
Kiss you off my lips
Um beijo de despedida dos meus lábios
It's standing room only for a piece of my pigment
Falta apenas um pigmento
So excuse me a minute while I supply demand
Então, com licença enquanto eu a encomendo
Kiss you off these lips of mine
Um beijo de despedida dos meus lábios
Kiss you off for a custom shine
Um beijo de despedida com esse brilho fabuloso
Pissed yours truly off this time
Joguei você no lixo de verdade dessa vez
That's why I ain't just kissin' you I'm kissin' you off
É por isso que não estou só te beijando, estou te dando um beijo de despedida
I'm kissing you off
Um beijo de despedida
Kiss you off my lips
Te dar um beijo de despedida dos meus lábios
I don't need another tube of that dime store lipstick
Não preciso de outro tubo de batom de loja barata
Well I think I'm gonna by me a brand new shade of man
Bem, eu acho que vou comprar pra mim uma nova sombra de homem
Kiss you off my lips
Um beijo de despedida dos meus lábios
It's standing room only for a piece of my pigment
Falta apenas um pigmento
So excuse me a minute while I supply demand
Então, com licença enquanto eu a encomendo
Kiss you off these lips of mine
Um beijo de despedida dos meus lábios
Kiss you off for a custom shine
Um beijo de despedida com esse brilho fabuloso
Pissed yours truly off this time
Joguei você no lixo de verdade dessa vez
That's why I ain't just kissing you I'm kissing you off
É por isso que não estou só te beijando, estou te dando um beijo de despedida
I'm kissing you off
Um beijo de despedida
vídeo incorreto?