Vinton, La
Tradução automática
Vinton, La
Vinton, A
And anything against the right kind of light looks blessed
E nada contra o tipo certo de luz parece abençoado
But all the early evening shadows couldn't disguise this unrest
Mas todas as sombras início da noite não poderia disfarçar esta agitação
And the nights in depth are infinite as always
E as noites em profundidade são infinitos como sempre
But the days in length are only ever days
Mas os dias de duração são sempre apenas dias
So, we take to the waves
Então, tomamos as ondas
And we swallow the salt
E nós engolimos o sal
And our bodies do swell
E os nossos corpos não inchar
But our shadows stay sharp
Mas nossas sombras ficar afiado
Still the silence is soft
Ainda assim, o silêncio é mole
When the sentences stops
Quando as sentenças pára
And you were aglow, and I was alone, and so overwhelmed
E você estava brilhando, e eu estava sozinho, e tão sobrecarregado
And were we really leaving shadows hidden behind our past selves
E foram realmente deixando sombras escondidas atrás de nossos eus passados
You were so unwell, with arms outstretched whe whole way
Você estava tão mal, com os braços estendidos acolhedora, toda forma
But the long limbs fell, in falling found their place
Mas os longos membros caiu, na queda encontrado o seu lugar
And then at the end of the eleventh day
E, em seguida, no final do décimo primeiro dia
Elevated only by the grace of an airplane
Elevado somente pela graça de um avião
I became aware of a change
Tomei consciência de uma mudança
And I slept through the night first
E eu dormi a noite toda primeira
Lighter than a leaf upon a pool of water
Mais leve do que uma folha em cima de uma poça de água
Where I sunk like a boulder
Onde eu afundou como uma pedra
Blurry was the line between the deep and deeper
Obscura era a linha entre o profundo e mais profundo
Then I landed on my cold floor
Então eu caí de piso frio
Heavy in the hallway of a house familiar
Pesado no corredor de uma casa de familiares
So I bolted out the back door
Então, eu pulei pela porta dos fundos
Kicked the silver key beneath a mound of black dirt
Chutou a chave de prata debaixo de um monte de terra preta
Then you took me on a long drive
Então você me pegou em uma longa viagem
Eyes were all alight and on the road so injured
Olhos estavam todos acesos e na estrada tão ferido
And you parked us on an incline climbing
E você nos estacionado em uma escalada inclinação
Out the window with the words I'd whispered
Para fora da janela com as palavras que eu sussurrei
Holier eyes couldn't hold you away from the light
Olhos mais santos não poderia prendê-lo longe da luz
Holier arms couldnt't hold all the darkness you hide
Braços Holier couldnt't segurar toda a escuridão que você esconde
vídeo incorreto?