On Se Fout De Nous (A Gente Não Se Importa Conosco) de Shy'm

Tradução completa da música On Se Fout De Nous para o Português

On Se Fout De Nous
On Se Fout De Nous
Tradução automática
On Se Fout De Nous
A Gente Não Se Importa Conosco
Et passent, passent, passent, passent, passent, passent les jours,
E passam, passam, passam, passam, passam, passam os dias
Et rien, non rien, rien ne change sur le parcours,
E nada, nada, nada muda no percurso
Ce sont les mêmes pages qui défilent,
São as mesmas páginas que viram
Les mêmes vers qu'on récite,
Os mesmos versos que a gente recita
Le même vieux film que depuis cent fois on rembobine,
O mesmo velho filme que depois de 100 vezes a gente rebobina
Et on s'accroche et on s'acharne, et on s'abîme et on se gâche, on s'épuise et on s'entame, on s'enlise et on s'éloigne,
E a gente se apega e a gente se esforça, a gente se destrói e a gente se gasta, a gente se esgota e a gente se engaja, a gente se atola e a gente se afasta,
Et on s'accroche et on s'acharne, on se brise et on s'attarde, on soit et on part puisqu'on
E a gente se apega e a gente se esforça, a gente se quebra e a gente se demora, a gente é e a gente parte porque a gente...
Puisqu'on se fout de nous,
Porque a gente não se importa conosco
Puisqu'on se fout de tout, de nous,
Porque a gente não se importa com nada, conosco
Puisqu'on n'a plus rien à se dire à part "Bonjour, Bonsoir, Chéri".
Porque a gente não tem nada mais a se dizer exceto "Bom dia, boa noite, querido"
Puisqu'on se fout de nous,
Porque a gente não se importa conosco
Puisqu'on se fout de tout, de nous,
Porque a gente não se importa com nada, conosco
Puisqu'on a plus rien à se dire à part "Salut, ça va, Chéri?".
Porque a gente não tem nada mais a se dizer exceto "olá, tudo bem, querido?"
Puisqu'on se fout de tout.
Porque a gente não se importa com nada.
Puisqu'on se fout de nous.
Porque a gente não se importa conosco.
Et passent, passent, passent, passent, passent, passent les jours,
E passam, passam, passam, passam, passam, passam os dias
Comme un lointain souvenir, la dernière fois qu'on s'est fait la cour,
Como um distante presente, a última vez que a gente se seduziu
On ne s'épuise même plus à chercher les réponses,
A gente nem se apressa mais a procurar as respostas
On ne sait même plus quelle est la question,
A gente nem sabe mais qual é a questão
Faudrait fouiller dans les décombres.
Teria que vasculhar entre os escombros
Et on s'accroche et on s'acharne, et on s'abime et on se gâche, on s'épuise et on s'entame, on s'enlise et on s'éloigne,
E a gente se apega e a gente se esforça, a gente se destrói e a gente se gasta, a gente se esgota e a gente se engaja, a gente se atola e a gente se afasta,
Et on s'accroche et on s'acharne, on se brise et on s'attarde, on soit et on part puisqu'on
E a gente se apega e a gente se esforça, a gente se quebra e a gente se demora, a gente é e a gente parte porque a gente...
Puisqu'on se fout de nous,
Porque a gente não se importa conosco
Puisqu'on se fout de tout, de nous,
Porque a gente não se importa com nada, conosco
Puisqu'on n'a plus rien à se dire à part "Bonjour, Bonsoir, Chéri".
Porque a gente não tem nada mais a se dizer exceto "Bom dia, boa noite, querido"
Puisqu'on se fout de nous,
Porque a gente não se importa conosco
Puisqu'on se fout de tout, de nous,
Porque a gente não se importa com nada, conosco
Puisqu'on a plus rien à se dire à part "Salut, ça va, Chéri?".
Porque a gente não tem nada mais a se dizer exceto "olá, tudo bem, querido?"
Puisqu'on se fout de tout.
Porque a gente não se importa com nada.
Puisqu'on se fout de nous.
Porque a gente não se importa conosco.
Soyons excessivement libres, intensément fous,
Sejamos excessivamente livres, intensamente loucos
Oui, excessivement libres, intensément fous,
Sim, excessivamente livres, intensamente loucos
Puisqu'on se fout de nous,
Porque a gente não se importa conosco
Puisqu'on se fout de tout, de nous,
Porque a gente não se importa com nada, conosco
Puisqu'on a plus rien à se dire.
Porque a gente não tem nada mais a se dizer
Puisqu'on se fout de nous,
Porque a gente não se importa conosco
Puisqu'on se fout de tout, de nous,
Porque a gente não se importa com nada, conosco
Puisqu'on a plus rien à se dire.
Porque a gente não tem nada mais a se dizer
Puisqu'on se fout de nous,
Porque a gente não se importa conosco
Puisqu'on se fout de tout, de nous,
Porque a gente não se importa com nada, conosco
Puisqu'on n'a plus rien à se dire à part "Bonjour, Bonsoir, Chéri".
Porque a gente não tem nada mais a se dizer exceto "Bom dia, boa noite, querido"
Puisqu'on se fout de nous,
Porque a gente não se importa conosco
Puisqu'on se fout de tout, de nous,
Porque a gente não se importa com nada, conosco
Puisqu'on a plus rien à se dire à part "Salut, ça va, Chéri?".
Porque a gente não tem nada mais a se dizer exceto "olá, tudo bem, querido?"
Puisqu'on se fout de tout.
Porque a gente não se importa com nada.
Puisqu'on se fout de nous.
Porque a gente não se importa conosco.
Et on s'accroche et on s'acharne, et on s'abime et on se gâche, on s'épuise et on s'entame, on s'enlise et on s'éloigne,
E a gente se apega e a gente se esforça, a gente se destrói e a gente se gasta, a gente se esgota e a gente se engaja, a gente se atola e a gente se afasta,
Et on s'accroche et on s'acharne, on se brise et on s'attarde...
E a gente se apega e a gente se esforça, a gente se quebra e a gente se demora,
On soit et on part puisqu'on
A gente é e a gente parte porque a gente...
vídeo incorreto?