Painted Bird
Tradução automática
Painted Bird
Pássaro Pintado
On lead poisoned wings you try to sing
Em asas de chumbo envenenadas você tenta cantar
Freak beak shrieks are thrown at your confusing hue
Gritos esdrúxulos de bico são lançados em sua tonalidade confusa
The peacock screaming eyes show no mercy, no mercy
Os olhos gritantes do pavão não demonstram misericórdia, sem misericórdia
Painted bird it's absurd
Pássaro pintado, é absurdo
Just a tainted bird hurting their twisted nerve
Apenas um pássaro contaminado machucando seus nervos torcidos
Painted bird it's absurd
Pássaro pintado, é absurdo
Just a tainted bird hurting their twisted nerve
Apenas um pássaro contaminado machucando seus nervos torcidos
The flock will make you choke on this sadistic joke
O rebanho o fará sufocar nessa brincadeira sádica
And the whippoorwills they make a din
E os chicotes pobres de vontade fazem um ruído
In laughing unison you're Hitchcock carrion
Numa risada uníssona, você é a carniça de Hitchcock
In laughing unison you're Hitchcock carrion, carry on
Numa risada uníssona, você é a carniça de Hitchcock, continue
Painted bird it's absurd
Pássaro pintado, é absurdo
Just a tainted bird hurting their twisted nerve
Apenas um pássaro contaminado machucando seus nervos torcidos
Painted bird it's absurd
Pássaro pintado, é absurdo
Just a tainted bird hurting their twisted nerve
Apenas um pássaro contaminado machucando seus nervos torcidos
I hear your sorrow
Eu ouço sua tristeza
Maybe tomorrow
Talvez amanhã
You'll lose you sorrow
Você perderá sua tristeza
When a fated weather will cleanse away
Quando um tempo predestinado limpará
That painted feather
Aquela pena pintada
And all that sorrow
E toda aquela tristeza
A coquette in fur purr for the painted bird
Um coquete em pele ronronada para o pássaro pintado
Confound that dowdy flock with a sharp honed nerve
Confunde aquele deselegante rebanho com um nervo afiado
Because we're painted birds by our own design
Porque nós somos pássaros pintados por nosso próprio desenho
By our own design, there's no more sorrow
Por nosso próprio desenho, não há mais tristeza
Have you heard about the painted bird?
Você já ouviu falar sobre o pássaro pintado?
Just a tainted bird hunting their twisted nerve
Apenas um pássaro contaminado caçando seus nervos torcidos
We've lost our sorrow
Nós perdemos nossa tristeza
Now it's tomorrow
Agora é amanhã
No need to hide your feather
Não precisa esconder sua pena
Under a fated weather
Sob um tempo predestinado
No more sorrow
Sem mais tristeza
Now we're painted birds mocking that twisted nerve
Agora somos pássaros pintados zombando aquele nervo torcido
vídeo incorreto?