Deathaura
Tradução automática
Deathaura
Aura De Morte
[The Premonition]
[A Premonição]
"Remember when I told you how my
"Lembra quando eu te disse como minha
Kin is different in some ways?
Família é diferente de algumas maneiras?
And how you should not fall in love
E como você não deveria se apaixonar
With someone like me, anyway...
Por alguém como eu, de qualquer maneira...
Between the lines, people see signs
Entre as linhas, as pessoas vêem sinais
When they feel the sear, every day's fear...
Quando eles sentem o gatilho, o medo de todo dia...
And one night their torches
E uma noite as tochas deles
Will find the girl without a name...
Acham a garota sem nome...
And the one who has her
E aquele que tiver dela
Love is no more safe..."
O amor, não estará mais a salvo..."
- "And until I get my peace I'm but a shade..."
- "E até eu ter minha paz, eu sou só uma sombra..."
[The Witch-hunt]
[A Caça às Bruxas]
The sun lit the White Mountain's snow covered peaks,
O Sol clareou os picos cobertos de neve da Montanha Branca
There I see you, amongst the good people, suffering...
Lá eu te vejo, entre as pessoas boas, sofrendo...
"She is the One, the unwanted, decidedly so,
"É ela, a procurada, decididamente,
'cause she makes our children cry.
Pois ela faz nossas crianças chorarem
It's a fact, she is exactly that!
É um fato, ela é exatamente aquilo!
A harbinger of death from the world of Witchcraft,
Um presságio da morte vinda do mundo da Bruxaria,
And she's feeding them cakes and her ale to this innocent boy,
E ela está alimentando eles com bolos e cerveja para esse garoto inocente,
And her magic brings dismay..."
E a mágica dela traz desânimo..."
[Exposing The Heathen]
[Expondo o Ateu]
"I hear her in the wind, the bane of our town
"A escuto no vento, a amargura da nossa cidade
Come with me, father, I'm to expose a heathen"
Venha comigo, pai, vou expor um ateu"
In my home town
Na minha cidade natal
No one's safe now
Ninguém está a salvo agora
Young love's been forbidden
O amor dos jovens está proibido
For five-fold kisses, my only love had to die...
Por beijos quíntuplos, meu único amor teve que morrer
[Envy]
[Inveja]
"Your crops are all flourishing, so what's the catch?
"Sua colheita está toda florescendo, então qual colher?
I know what you are, the new evil unhatched...
Eu sei o que você é, o novo mau ainda não nascido
As sure as the dawn, they will hear what I know,
Tão certo quanto o alvorecer, vão escutar o que sei
And recognize you, and you'll be cleansed too..."
E te reconhecer, e você será limpa também..."
[The Fear]
[O Medo]
For the good, trusting people in town,
Pelo bem, acreditando nas pessoas na cidade
In their fear stricken hearts,
Nos corações cheios de medo delas
Seeing skyclad's a sign like the Deathaura,
Vendo Skyclad um sinal como a aura de morte
Every night, so painful's the memory of love in the dark.
Toda noite, tão dolorosa memória de amor no escuro
One wheel of the year ends their short lives in fear
Uma roda dos anos acaba suas vidas curtas no medo
"I hear her in the wind, the bane of our town.
"A escuto no vento, a amargura da nossa cidade
Come with me, oh, father the heathen is exposed."
Venha comigo, pai, vou expor um ateu"
[The Grudge]
[O Rancor]
- "In the age of burning times, you saved my life
- "Na era das fogueiras (bruxa) você salvou minha vida
...The blaze grew ever higher.
... A chama cresceu o mais alto
I was your Cunning Man... hiding in the light,
Eu era o seu homem astuto... escondendo na luz
Now your land shall go sour...
Agora sua terra deve acidar-se
Your own fears will destroy everything
Seus próprios medos vão destruir tudo
Envy consumes all, and "thou shall not..."
A inveja consome tudo, e "você não deve..."
Though it hurts, I must tell you
Mesmo que isso doa, devo te contar
"I am truly the One
"Sou verdadeiramente o escolhido
...Behind it all..."
... por trás de tudo..."
[The Curse]
[A Maldição]
In the hands of time we all will die
Nas mãos do tempo todos nós vamos morrer
The dead of night will devour your child...
A morte da noite vai devorar sua criança...
The creation o' beliefs you've been fed
Você foi alimentado pela criação de crenças
The fear, the unknown, the poison loved by death.
O medo, o desconhecido, o veneno amado pela morte.
[The Flames]
[As chamas]
In the cool of the night air
Na calma do ar da noite
Flames purify minds, where
Chamas purificam mentes, onde
Almost anyone could be the next...
Quase todo mundo poderia ser o próximo
"Unless morning finds all of them somehow hexed..."
"A não ser que a manhã de todos eles de alguma maneira surja..."
[Endless Inquisition]
[Inquisição Sem Fim]
[Instrumental]
[Instrumental]
[...Together, Today, For All Eternity]
[... Juntos, Hoje, Para Toda A Eternidade]
"I remember how you told me,
"Eu lembro como você me falou,
Your kin's different, on that sunny day?"
Sua família é diferente, naquele dia de sol?"
You made me smile,
Você me fez sorrir
'cause I was just about to say the same thing..."
Pois eu estava quase falando a mesma coisa..."
So deeply entwined, love of a lifetime...
Tão profundamente ligados, amor de uma vida inteira
But they paid someone to say their torment has a name
Mas eles pagaram alguém para falar que o tormento deles tem um nome
And after all these years we get to be together for all eternity...
E depois de todos esses anos nós nos juntamos para toda a eternidade...
vídeo incorreto?