Juliet
Tradução automática
Juliet
Juliet
"These are my final lines,
"Essas são minhas últimas linhas,
I've lived all my nine lives,
Eu vivi todas as minhas nove vidas,
My nights are over, cannot feel your heart anymore"
Minhas noites acabaram, não posso mais sentir seu coração"
I lived only trough you,
Eu vivi somente por você,
My scar, my heart, my truth,
Minha cicatriz, meu coração, minha verdade,
I do not want to die,
Eu não quero morrer,
But no more can I love you!!!
Mas não posso mais amar você!!!
How hard it is to understand
Como é difícil entender
My wish to die hand in hand?
Meu desejo de morrer de mãos dadas?
This night's like a dream
Essa noite é como um sonho
You will be the last thing I will see
Você será a última coisa que eu verei
I hold your hand, close my eyes
Segurei sua mão, fecho meus olhos, tudo o que
All I love finally dies
Amo finalmente morre
Drank the poison most foul with you...
Bebo o veneno mais sujo com você...
But why do you smile?
Mas por que você sorri?
...Don't smile
... Não sorria
Don't you smile
Não sorria
You're supposed Wither away with me, so, Juliette
Você deve definhar comigo, então, Juliette
Please don't smile
Por favor não sorria
I'm paralyzed and you are still alive.
Estou paralizado e você ainda está viva.
Life is but a long, sad game
A vida é só um longo e triste jogo
Drifting souls, avoiding shame
Almas sem vida, evitando vergonha
Two dead swans is all what we need
Dois cisnes mortos é tudo o que precisamos
To pave the winding memory lane.
Para pavimentar a pista nostálgica do enrolamento.
No hellos, no bad goodbyes
Sem olás, nenhum adeus ruim
Wailing, distant, silent cries
Lamentando, distante, choro silencioso
You can live with my pain,
Você pode viver com minha dor
It's your own you cannot take?
É a sua própria que não pode suportar?
You played the game and lost,
Você jogou o jogo e perdeu,
I wonder how you can,
Eu imagino como você pode,
Hold the cards for a dead man
Segurar as cartas para um homem morto
The light and the clarity
A luz e a claridade
Welcome change for the life in the darkness,
Bem-vinda mudança para a vida nas trevas,
Sea of my sanity...
Mar da minha sanidade...
Lost in the vanity...
Perdido na vaidade
All I ever wanted; to be lost in you,
Tudo o que sempre quis; estar perdido em você,
My burden, the hatred...
Minha carga, o ódio...
My own reality...
Minha própria realidade...
Mirrors and smoke
Espelhos e fumaça
The final truth unfolds
A verdade final se revela
...Your reality...
... Sua realidade...
Mirrors my hopes,
Espelhos, minhas esperanças,
Where you will need me...
Onde você precisará de mim...
They never find us again once the trail has gone cold
Eles nunca nos acham de novo uma vez que a fuga se esfriou
They never find us again once the trail has gone cold
Eles nunca nos acham de novo uma vez que a fuga se esfriou
I'm a restless soul, I'll make the best ghost
Sou uma alma sem descanso, serei o melhor fantasma
All things good end into a...
Todas as coisas boas terminam em...
Minute of silence!
Minuto de silêncio!
- I get myself in line
- Me coloquei na linha
One minute of silence
Um minuto de silêncio
- To face my own demise
- Para enfrentar minha própria cessão
One minute of silence
Um minuto de silêncio
- This is not what I signed for...
- Esse não é o que eu assinei para...
One minute of silence
Um minuto de silêncio
- You double-crossing, filthy whore...
- Traindo, prostituta suja...
I sit with someone in the dark
Eu sento com alguém no escuro
I'm so afraid to see it's me again...
Tenho tanto medo de ver que sou eu de novo...
You had a change of heart,
Você teve uma mudança de comportamento,
Now we're all getting hurt...
Agora estamos todos nos ferindo...
Ladies and gentlemen,
Senhoras e senhores,
Welcome to my life again
Bem-vindos à minha vida novamente
Walk with me, every curve, every bend
Ande comigo, cada curva, cada curvatura
This promenade that seems to come to an end
Esse passeio que parece chegar a um fim
You know what you meant to me,
Você sabe o que significou pra mim,
Emptied the room in your life that I paid for
Esvaziou o quarto na sua vida que eu paguei
When I lost my sanity
Quando eu perdi minha sanidade
I made a mess, now I am here to clean
Eu fiz a bagunça que eu estou aqui para limpar
It is too late to regret anything tonight
É tarde demais para se arrepender de qualquer coisa hoje a noite
After what has come to light
Depois do que virou luz
...You have played me for a fool, for all this time?
... Você me tomou como um idiota, por todo esse tempo?
The story may rewrite itself after I'm gone
A história pode se reescrever depois que eu tiver partido
One more breath, the day will dawn
Um último suspiro, o dia vai nascer
How hard it is to understand
Como é difícil entender
My wish to die hand in hand?
Meu desejo de morrer de mãos dadas?
These wounds stay open all night long,
Aquelas feridas vão se manter abertas por toda a noite
You are the last thing I will see...
Você será a última coisa que eu verei...
I lived only by you,
Eu vivi somente por você,
My scar, my heart, my truth,
Minha cicatriz, meu coração, minha verdade,
My sole reason to die... for
Minha única razão para morrer,
There's no life without you
Não tem mais vida sem você
These are my final lines, I've used all my nine lives,
Essas são minhas linhas finais, eu usei todas as minhas nove vidas
My life is over, cannot feel your heart anymore
Minha vida acabou, não posso mais sentir seu coração
I lived only by you,
Eu vivi somente por você,
My scar, my heart, my truth,
Minha cicatriz, meu coração, minha verdade,
Have no reason to live,
Não tenho nenhuma razão pra viver,
I can't feel the love anymore...
Não posso mais sentir o amor...
This is... the end... Why...?
Esse é... o final... Por Que?
You're closing my eyes...
Você está fechando os meus olhos...
vídeo incorreto?