Larger Than Life
Tradução automática
Larger Than Life
Maior Que A Vida
I climb up on the stage
Eu subi no palco
Wearing an old mans face
Usando a face de um homem velho
I've said those words a thousand times
Eu disse essas palavras milhares de vezes
I memorized the lines of Paris, the prince and friar
Eu memorizei as linhas de Paris, O Príncipe e Frade
I might one day play them too
Eu poderia um dia joga-los também
To get here took its time, I forgot to make a life
Para chegar ate aqui perdi muito tempo, eu esqueci de viver
Between the scripted ones I knew
Entre as escrituras que eu conhecia
When admiration grew I was only loved by few
Quando admiração cresceu eu só fui amado por poucos
My true love and passion everyone knew
Meu verdadeiro amor e paixão todos sabiam
Hamlet in lapland, king lear died in vienna
Hamlet em Lapland, Rei Lear que morreu em Viena
Venice and othello, madrid I am henry the 8th
Veneza e Othello, Madrid eu sou o Henry 8º
I am, I am
Eu sou, eu sou
We all shall one day become what we play
Todos nós devemos um dia se tornar o que jogamos
The marvelous, magical, bewildering array
O maravilhoso, mágico, ordem desnorteada
Of trees and stones as we work our way up
De árvores e pedras como nós trabalhamos o nosso caminho
To become these icons of lust and what not
Para não se tornar esses ícones de luxúria
"We live in the sin of self-indulgent, larger than life
"Nós vivemos no pecado do ego-indulgente, maior que a vida
Yeah, that's what I am!
Sim, é o que eu sou!
I am a goddamn peter pan, man!
Eu sou um maldito Peter Pan, cara!
But the one palace I won't grow up in
Mas no palácio eu não vou crescer
Staged a broken leg deep in my grave"
Encenando uma perna quebrada fundo de meu túmulo"
When life becomes a play and I don't know the role
Quando a vida se torna um jogo e eu não sei o meu papel
I'm cast it's all wrong out I cannot escape before the
Eu sou lançado a toda injustiça, mas eu não posso escapar
Curtain call.
antes da cortina chamar.
One last time build myself a wall to cry on
Uma última vez construa uma parede para chorar
To hide in plain view
Esconder a visão clara
I will fall deeper into the role written
Eu cairei mais profundamente no papel escrito
In a drunken haze, it seems, by the shakespeare in me
Na névoa bêbeda, ao que parece, por Shakespeare em mim
Stage, film and television
Palco, filme e televisão,
Twenty-four seven on the scene, I'm
Vinte e quatro, sete em cena, eu sou
Larger than life
Maior que a vida
Nightclubs, cabarets, spotlights never turn away now
Boates, cabarés, refletores nunca se afastam agora
Larger than life
Maior que a vida
The meaning of the fame is getting
O significado da fama está adquirido
Lesser by the day for me somehow
Antes do dia para mim de alguma maneira
Larger than life
Maior que a vida
My friends all have families
Meus amigos todos têm famílias
Who now have their families
Que têm as famílias deles também
I lived half a century aboding deep in vanities
Eu vivi meio século morando em profundas vaidades
Am I now wise, when I've learned all the traits
E agora sábio, quando eu aprendi todas as características
Of a fool?
De um tolo?
The mirror now cries, ageless mask fades to true life
O espelho agora chora, máscara imutável enfraquece para retificar a vida
To taste the immortal grace I lived the role I played
Provar a graça imortal eu vivi no papel que eu fiz
Alone in a golden cage
Sozinho em uma gaiola dourada
Life is what we make of it sometimes, sometimes
A vida é o que nós fazemos dela, às vezes, às vezes
Sometimes we just want to play
Às vezes nós só queremos nos divertir
So don't take life so seriously
Portanto, não leve a vida tão a sério
Play, love, have fun, leave misery be
Brinque, ame, se divirta, saia da miséria
Regrets are built in a cold dark cage
Lamentos são construídos em uma jaula escura e fria
Where nothing ever happens
Onde nada acontece
Where nothing ever happens
Onde nada acontece
So don't take life so seriously
Portanto, não leve a vida tão a sério
Where nothing ever happens
Onde nada acontece
Where nothing ever happens
Onde nada acontece
Where nothing ever happens
Onde nada acontece
I climb down from the stage
Eu desço do palco
Remove the young man's face
Removo o rosto do homem jovem
And underneath reveal a sage
E abaixo se revela uma sábio
"Young man, you play my role
"Homem jovem, você desempenhou o seu papel
Breath life into that soul
Sopro de vida para aquela alma
Prepare to live a thousand lives"
Prepare-se para viver mil vidas"
Now when you think it's all over, you find love
Agora quando você pensar que tudo acabou, você encontrará o amor
A flower starts to bloom, a chapter starts anew
Uma flor começa a florescer, um capítulo começa denovo
The greatest moment in life
O maior momento da vida
Mirror still lies, time's a cruel, silent landslide
Espelhos mentindo, o tempo é cruel, deslizamento de terra em silencio
It builds you up within, destroys the shell you're in
Você constrói no interior, destrói a concha que você é
And everything will fall into place
E tudo estará no lugar
When life becomes a play
Quando a vida se torna um jogo
And I (you) don't know the role I'm cast (you're cast)
E eu (você) não sabe o papel eu sou lançado (você é lançado)
It's all wrong, but I (you) cannot
Está tudo errado, mas eu (você) não pode
Escape before the curtain call
Fuja antes que a cortina chame
One last time, build yourself a wall to cry on
Uma última vez, construa uma parede para chorar
For anybody to see
Para qualquer um ver
You will fall deeper into the role you wrote in a drunken
Você cairá profundamente no papel que você escreveu em uma neblina bêbeda,
Haze, it seems, with the shakespeare within
Neblina, ao que parece, com o Shakespeare interior
Stage, film and television, twenty four seven on the
Palco, filme e televisão, vinte e quatro sete em cena...
vídeo incorreto?