In Der Palästra
Tradução automática
In Der Palästra
Em Palestra
As through the pipes the waters fell
Conforme dos canos as águas caíam
Down to the bottom of the well
Para o fundo do poço
In listless apathy I gazed
Em indiferente apatia eu fitei
At the cold waters as he bathed
As águas frias conforme ele se banhava
I half beheld that scenery
Eu meio contemplava aquela paisagem
And it's most sensual masculinity
E a sua mais sensual masculinidade
Yet, disappointment, oh, can't you see?
No entanto, desapontamento, oh, você não vê?
Is still the cause and the cardinal symptom of my sick, sad reality
Ainda é a causa e os sintomas cardeais da minha doente, triste realidade
Silver equals chill
A prata iguala o frio
But that suits me just fine
Mas ela adeqüa-me perfeitamente
I'm shyly sipping water
Eu estou bebendo água timidamente
While he drinks whole jugs of wine
Enquanto ele bebe jarras inteiras de vinho
He likes all kind of women
Ele gosta de todos os tipos de mulheres
And I, I only hate men
E eu, eu apenas odeio homens
He marvels at all things new to him
Ele maravilha-se em todas as coisas novas a ele
And I only wait for all things
E eu somente espero que todas as coisas
In this sick world to end
Neste mundo doentio se acabem
The water pouring down his spine
A água escorrendo por sua coluna
Caressed his strong physique, oh, so well-defined
Acaricia seu forte físico, oh, tão bem definido
Calm like a rock he stands, oh, behold his beautiful body and soul
Calmo como uma rocha ele permanece, oh, contemple o seu belo corpo e alma
A friendly God must have built this man to an all well-balanced whole
Um Deus amigável deve ter construído este homem inteiramente equilibrado
What sad bewilderment this brought
Que triste perplexidade este interposto
Physical clearness, alas, still so much abhorred:
Clareza física, infelizmente, ainda muito abominado:
An ancient ghost awoke and fiercely arose in me:
Um antigo fantasma despertou e ferozmente surgiu em mim:
It was that old, savage, yet half-forgotten ideal of perfect neutrality
Ele era aquele velho, selvagem, ainda semi-esquecido ideal da perfeita neutralidade
Silver equals chill
A prata iguala o frio
But that suits me just fine
Mas ela adeqüa-me perfeitamente
I'm shyly sipping water
Eu estou bebendo água timidamente
While he drinks whole jugs of wine
Enquanto ele bebe jarras inteiras de vinho
He likes all kind of women
Ele gosta de todos os tipos de mulheres
And I, I only hate men
E eu, eu apenas odeio homens
He marvels at all things new to him
Ele maravilha-se em todas as coisas novas a ele
And I only wait for all things
E eu somente espero que todas as coisas
In this sick world to end
Neste mundo doentio se acabem
I somewhat envy this naturally beautiful man
De certa forma invejo este homem naturalmente bonito
He never knew or encountered the hatred and shame that I bare
Ele nunca soube ou se deparou com o ódio e a vergonha que eu carrego
The doubt, the cloak of disgust and the all-devouring dread
A dúvida, o manto de repulsa e todos os devoradores pavores
And if I told him about it, he might only shake his head
E se dissesse a ele sobre isso, ele talvez só iria balançar a cabeça
With kindly amused, melodious laughter, je then would perhaps merely smile
De forma gentilmente divertida, risos melodiosos, ele então talvez poderia apenas rir
At my oh, so stupid silliness and the beast that is raging inside
Da minha oh, tão tola bobagem, e da besta que está a enfurecer-se por dentro
vídeo incorreto?