Everything Went Numb
Tradução automática
Everything Went Numb
Tudo Parou
And the story goes like this: everything went numb for the money and the guns
E a história é assim: tudo ficou dormente para o dinheiro e as armas
And everytime he'd think it out: "there's nothing to worry about
E toda vez que ele acha que para fora: "não há nada para se preocupar
Get in the van, don't deviate from the plan
Siga em frente, não se desviem do plano
If everything goes smooth then you'll walk away a rich man"
Se tudo correr bem, então você vai a pé de um homem rico "
So it begins, everybody walks in
Então, ela começa, todo mundo anda na
Could this be the way or the day that the underdog wins?
Poderia ser este o caminho ou o dia em que o azarado ganha?
I think not, so i bet on the feds because the black hat men never win in the end
Acho que não, então eu aposto nos federais, porque nunca os homens de chapéu preto ganham no final
Ski mask (check)
Mascara de esqui (verifique)
Sawed off (check)
Serrado longe (seleção)
Guilty conscience, fear of death (check check check)
Consciência pesada, o medo da morte (verifique, verifique, verifique)
Everything went numb when he stumbled upon what he thought
Tudo parou quando se deparou com o que ele pensava
Was going to be another means to the end
Ia ser mais um meio para o fim
The silence
O silêncio
The sirens
As sirenes
It all went down like his nightmare the night before
tudo aconteceu como o seu pesadelo na noite anterior
I don't want to hear
Eu não quero ouvir
I don't want to be near
Eu não quero estar perto
I do what i got to do just to keep my nose clean
Eu faço o que eu tenho que fazer apenas para manter o nariz limpo
The story doesn't end here
A história não termina aqui
Don't fear for our hero ain't near the end
Não tenha medo de nosso herói não está perto do fim
My friend
Meu amigo
Let's take it back to how it all began: with a proposition
Vamos levá-lo de volta à forma como tudo começou: com uma proposição
And proposition starts with a capital p
E começa com uma proposição capital
"or at least for me" is what he said to himself
"ou, pelo menos para mim" é o que ele disse para si mesmo
But himself ain't a lot when he's got nothing left
Mas ele não é muito quando ele não tem mais nada
Of what was once a man, loved and loving
De que era uma vez um homem, amado e amar
He took that trip that turns something to nothing
Ele tomou essa viagem que transforma algo para nada
Right and wrong
Certo e errado
There's not a lot a difference when you're singing that poor man's song
Não há muita diferença quando você está cantando essa canção pobre
And that song it goes just a little like this:
E essa canção que vai um pouco como este:
Na na na...
Nd nd nd ...
Ski mask (check)
Mascara de esqui (verifique)
Sawed off (check)
Serrado longe (seleção)
Guilty conscience, fear of death (check check check)
Consciência pesada, o medo da morte (verifique, verifique, verifique)
Everything went numb when he stumbled upon what he thought
Tudo parou quando se deparou com o que ele pensava
Was going to be another means to the end
Ia ser mais um meio para o fim
The silence
O silêncio
The sirens
As sirenes
It all went down like his nightmare the night before
tudo aconteceu como o seu pesadelo na noite anterior
I don't want to hear
Eu não quero ouvir
I don't want to be near
Eu não quero estar perto
I do what i got to do just to keep my nose clean
Eu faço o que eu tenho que fazer apenas para manter o nariz limpo
vídeo incorreto?