Here's To Life (Aqui Para Viver) de Streetlight Manifesto

Tradução completa da música Here's To Life para o Português

Here's To Life
Here's To Life
Tradução automática
Here's To Life
Aqui Para Viver
How did Camus really die that night?
Como Camus realmente morreu naquela noite?
Were they right?
Eles estavam certos?
When he died was it really his time?
Quando ele morreu, era mesmo sua hora?
Or was it suicide?
Ou foi suicídio?
And Holden Caufield is a friend of mine
E Holden Caufield é um amigo meu
We go drinking from time to time
Nós vamos beber de vez em quando
and I find, it gets harder every time
E eu acho que fica cada vez mais difícil
Back Off!
Cai fora!
You're out on the street again
Você está na rua novamente
Don't you stop!
Não pare!
Did you know you couldn't swim?
Sabia que você não sabia nadar?
Back Off!
Cai fora!
You're out on the street again
Você está na rua novamente
I'm not going to play if there ain't no way I'll win!
Eu não vou jogar, se não houver nenhuma maneira de eu ganhar!
Hemingway never seemed to mind the banality of a normal life
Hemingway nunca pareceu se importar com a banalidade de uma vida normal
and I find, it gets harder every time
E eu acho que fica cada vez mais difícil
So he aimed the shotgun into the blue
Assim, ele apontou a espingarda para o azul
Placed his face in between the two
Colocou seu rosto entre os dois
and sighed, "Here's To Life!"
E suspirou, "Isso é pra vida!"
Back Off!
Cai fora!
You're out on the street again
Você está na rua novamente
Don't you stop!
Não pare!
Did you know you couldn't swim?
Sabia que você não sabia nadar?
Back Off!
Cai fora!
You're out on the street again
Você está na rua novamente
I'm not going to play if there ain't no way I'll win!
Eu não vou jogar, se não houver nenhuma maneira de eu ganhar!
Hey there Salinger, What did you do?
Hey Salinger, O que você fez?
Just when the world was looking at you
Logo quando o mundo estava olhando para você
To write anything, that meant anything
Para escrever qualquer coisa que significasse qualquer coisa,
You told us you were through
Você nos disse que havia terminado
And it's been years since you passed away
E já se passaram anos desde que você faleceu
but I see no plaque, and I see no grave.
Mas não vejo nenhuma placa, e não vejo sepultura.
And I can't help believing, you wanted it that way.
E eu não posso deixar de acreditar, você quis assim.
Vincent Van Gogh, Why do you weep?
Vincent Van Gogh, Por que você chora?
You were on your way to heaven, but the road was steep
Você estava em seu caminho para o céu, mas o caminho era íngreme
And who was there to break your fall?
E quem estava lá para amortecer a sua queda?
We're guilty, One and All
Nós somos culpados, todos juntos
And I don't know much, but I do know this
E eu não sei muito, mas uma coisa eu sei
With a golden heart, comes a rebel fist
Com um coração de ouro, vem uma punho rebelde
But I can't help agreeing with those that would not quit.
Mas não posso deixar de concordar com aqueles que não desistiriam
And it makes me sick when I think of it
E me faz mal pensar nisso
All my heroes could not live with this
Todos os meus heróis não conseguiram viver com isso
and I hope you rest in peace
E espero que descansem em paz
Because with us, You never did!
Porque conosco, você nunca descansou
And K.D.C., you were much too young!
E K.D.C. (Kurt Donald Cobain), você era muito jovem!
And you changed my life!
E você mudou minha vida!
But I draw the line at suicide!
Mas eu traço a linha do suicídio!
Here's To Life!!
Isso é pra vida!
vídeo incorreto?