The Receiving End Of It All
Tradução automática
The Receiving End Of It All
O Aceitável Fim De Tudo
So Marigold, my love, you've had too much to drink
Então Marigold, meu amor, você bebeu demais
And I need not remind you, our discount tickets for this sinking ship
E eu não preciso te lembrar dos nossos cupons de desconto pra esse navio náufrago
Take-backs and sweet regrets, that's all that we have left
Voltas atrás e doces arrependimentos, é tudo que nos sobrou
No one is looking out for anyone but number one
Ninguém está procurando por ninguém além do Nº 1
One to one, two to dance, we all get our sweet romance
Um pra um, dois pra dançar, todos nós teremos nosso doce romance
Though sour grapes will turn to wine its all just vinegar with time
Apesar de uvas ácidas virarem vinho, tudo vira vinagre com o tempo
And oh, I want to know, we all want to know
E oh, eu quero saber, todos queremos saber
How can anybody treat somebody so?
Como pode alguém tratar alguém assim?
She said it hurts too much
Ela disse que dói muito;
I said it will never hurt enough
Eu disse que nunca doiria o bastante
No one will ever see these cuts
Ninguém nunca verá esses cortes,
No one will ever call this bluff
Ninguém nunca chamará isso de blefe
But that's just the way that it goes
Mas isso é simplesmente como acontece
And when he left us he said, "It's not so bad"
E quando ele nos deixou, ele disse "não é tão mal assim"
That motherfucker he took everything we had
Aquele filho da mãe, ele levou tudo que tinhamos
And when I'm thinking back, I'm counting all the ways
E quando penso, estou contando todas as maneiras
Nobody helped us so we dreamt of better days
Ninguém nos ajudou, então sonhamos com dias melhores
And we sang: "Yeah that's just the way that it goes"
E cantamos: "É, é simplesmente como acontece"
Yeah, we used to be in love (my love!), but now we're just in like
Nós costumávamos estar apaixonados, mas agora só nos gostamos
And we broke all our promises and baby that ain't right
Nós quebramos todas as nossas promessas, e baby, isso não é certo
Because you don't know what it's like to lose it all
Porque você não sabe como é perder tudo
Take it back, take it back because you don't know what it's like to be on the receiving end of it all
Retire o que disse, retire o que disse porque você não sabe o que é estar no aceitável fim de tudo
No! no! You were not on the receiving end of it all
Não! Não! Você não estava no aceitável fim de tudo
You beg and plead, but no one here can save you
Você pede e implora, mas ninguém aqui pode te salvar
Why would they try when they can't quite save themselves?
Porque eles tentariam enquanto eles não conseguem nem salvar a eles mesmos direito?
So Marigold, someday we'll have to write a script
Então Marigold, um dia você terá que escrever um roteiro
But I won't stop denying ashamed of all the selfish things we did
Mas eu não pararei de negar, envergonhado de todas as coisas egoístas que fizemos
Dropped out of every single friendship that you had
Desistiu de cada amizade que você teve
They nearly loved you, but you never could have loved somebody back
Eles quase te amaram, mas você jamais poderia ter amado alguém em retorno
Tell me of your sorrows; tell me everything from the start
Me conte todas as suas mágoas, me conte tudo do começo
I'd like to do my part to help a friend in need
Eu gostaria de fazer minha parte pra ajudar um amigo em necessidade
I said you could come to me, but when you needed someone most, I wasn't there,
Eu disse que você poderia vir a mim, mas quando você mais precisou de alguém, eu não estava lá,
I wasn't even...
Eu não estava nem...
vídeo incorreto?