I Want To Be Well
Tradução automática
I Want To Be Well
Eu Quero Estar Bem
To think that I would die this time
E pensar que eu morreria nesse momento
Isolated in the room where the bed rises
Isolado no quarto onde a cama se eleva
Photographic ordinary people are everywhere
Pessoas fotográficas comuns estão por todo lado
Extraordinary histories, ordinary histories, ordinary histories
Histórias extraordinárias, histórias comuns, histórias comuns
I'll find sleep, I'll find peace
Eu encontrarei descanso, eu encontrarei paz
Or in death you'll sleep with me
Ou na morte você descansará comigo
To figure that it was my fault
Descobrir que foi culpa minha
Or so I've come to realize life is not about
Ou então eu vim a perceber que a vida não tem a ver com
Love with someone (ordinary people are everywhere)
Amor com alguém (pessoas comuns estão por todo lado)
Extraordinary people are, ordinary people are, ordinary people are
Pessoas extraordinárias estão, pessoas comuns estão, pessoas comuns estão
Everywhere you look, everywhere you turn
Onde quer que você olhe, pra onde quer que você vire
Illness is watching, waiting its turn
A doença está assistindo, esperando sua hora
Did I go at it wrong?
Fui errado?
Did I go intentionally to destroy me?
Fui intencionalmente me destruir?
I'm suffering in noise I'm suffering in (touching ordinary body)
Estou sofrendo no barulho, estou sofrendo em (tocando corpos comuns)
The burning from within the burning from with (ordinary hysteria)
A queimação por dentro a queimação de (histeria comum)
I could not be at rest, I could not be at peace (extraordinary hysteria)
Eu poderia não estar em repouso, eu poderia não estar em paz (histeria extraordinária)
So do yourself a good, or do yourself a death from ordinary causes
Então faça um bem a si mesmo, ou faça a si mesmo uma morte por causas comuns
Or do yourself a favor, or do yourself a death from ordinary causes
Ou faça um favor a si mesmo, ou faça a si mesmo uma morte por causas normais
Illness likes to prey upon the lonely, prey upon the lonely
A doença gosta de rapinar acima dos solitários, rapinar acima dos solitários
Wave goodbye, oh, I would rather be, but I would rather be fine
Adeus, oh, eu preferiria estar, mas eu preferiria estar bem
I want to be well, I want to be well
Eu quero estar bem, eu quero estar bem
I want to be well, I want to be well
Eu quero estar bem, eu quero estar bem
And I forgive you even
Eu eu te perdoo mesmo
As you choke me that way
Que você me sufoque dessa maneira
With the pill or demon
Com a pílula ou demônio
And the shrouded shalom
E o Shalom encoberto
Under conversation
De acordo com a conversação
In tremendous weight of
No tremendo peso de
A crowd of ages outside
Uma multidão de eras afora
Dressed for murder
Vestida para matar
I'm not fucking around
Eu não estou de brincadeira
I'm not, I'm not, I'm not fucking around
Não estou, não estou, eu não estou de brincadeira
And shall I kiss you even as you take me that way?
E quer que eu te beije mesmo que você me use desse jeito?
With the pill or demon as my body changes
Com a pílula ou demônio enquanto meu corpo muda
Apparitions gone awry
Aparições se foram erradas
They surround me, all sides
Elas me cercam, por todos os lados
But from within I see an unholy change
Mas por dentro eu vejo uma mudança profana
I'm not fucking around
Eu não estou de brincadeira
I'm not, I'm not, I'm not fucking around
Não estou, não estou, eu não estou de brincadeira
vídeo incorreto?