Handle This
Tradução automática
Handle This
Aguentar Isso
You said it once before
Você já disse antes
You don't do those things you used to anymore
Você não faz mais as coisas que costumava fazer
You say in doubt
Você diz com dúvidas
We're fading out
Nós estamos desaparecendo
Forgetting who we used to be
Esquecendo como éramos
Cause I will bring you down
Porque eu vou te derrubar
I don't want to miss
Não quero perder
I don't think you can handle this
Acho que você não consegue suportar isso
You've lost what you can't find
Você perdeu o que não pode achar
Never what you had in mind
Nunca o que você tinha em mente
You take it with a smile
Você ouve sorrindo
It's so easy when you're always in denial
É tão fácil quando você está em negação
Just in time
A tempo
But out of line
Mas passando dos limites
I can't make all the same mistakes you want me to
Não posso cometer todos os erros que você quer que eu cometa
Cause I will bring you down
Porque eu vou te derrubar
I don't want to miss
Não quero perder
I don't think you can handle this
Acho que você não consegue suportar isso
You've lost what you can't find
Você perdeu o que não pode achar
Never what you had in mind
Nunca o que você tinha em mente
You're giving up
Você está desistindo
You know it's not what you need
Você sabe que não é disso que precisa
And it's true what you're going through
E é verdade o que você está passando
Try so hard not listen to everything I never say
Tentando não ouvir tudo que eu nunca digo
Cause I will bring you down
Porque eu vou te derrubar
I don't want to miss
Não quero perder
I don't think you can handle this
Acho que você não consegue suportar isso
Cause I will bring you down
Porque eu vou te derrubar
I don't want to miss
Não quero perder
And I don't think you can handle this
Acho que você não consegue suportar isso
You've lost what you can't find
Você perdeu o que não pode achar
Never what you had in mind
Nunca o que você tinha em mente
I'm getting over getting used to
Estou superando, me acostumando
And after all that I put you through
E depois de tudo que te fiz passar
Now I see (I'm not) the only one
Agora vejo que não sou o único
Never thought it'd ever come to
Estou superando, me acostumando
This in fact was never what you wanted from me
E depois de tudo que te fiz passar
(or how) you meant it to be
Agora vejo que não sou o único
I'm getting over getting used to
Estou superando, me acostumando
And after all that I put you through
E depois de tudo que te fiz passar
Now I see (I'm not) the only one
Agora vejo que não sou o único
Never thought it'd ever come to
Nunca pensei que chegaria a isso
This in fact was never what you wanted from me
Isso nunca foi o que você quis de mim
(or how) you meant it to be
(ou como) Você queria que tivesse sido
vídeo incorreto?