God, That's Good! (Deus, Isso É Bom!) de Sweeney Todd

Tradução completa da música God, That's Good! para o Português

God, That's Good!
God, That's Good!
Tradução automática
God, That's Good!
Deus, Isso É Bom!
TOBIAS:
Toby:
Ladies and gentlemen,
Senhoras e senhores,
May I have your attention, perlease?
Posso ter sua atenção, por favor ?
Are your nostrils aquiver and tingling as well
Suas narinas estão vibrando e formigando
At that delicate, luscious ambrosial smell?
Com este delicado, delicioso cheiro ambrosial ?
Yes they are, I can tell.
Sim elas estão, eu sei.
Well, ladies and gentlemen,
Bem, senhoras e senhores,
That aroma enriching the breeze
Esse aroma que enriquece a brisa
Is like nothing compared to its succulent source,
Não é nada comparado à sua suculenta fonte,
As the gourmets among you will tell you, of course.
Como os gourmets entre vocês irão dizer-lhes, é claro.
Ladies and gentlemen,
Senhoras e senhores,
You can't imagine the rapture in store -
Vocês não podem imaginar o êxtase na loja -
Just inside of this door!
Logo dentro desta porta!
There you'll sample
Lá vocês irão saborear
Mrs. Lovett's meat pies,
As tortas de carne de Mrs. Lovett,
Savory and sweet pies,
Tortas salgadas e doces,
As you'll see.
Como vocês vêem
You who eat pies,
Você que aprecia tortas,
Mrs. Lovett's meat pies
As tortas de carne de Mrs. Lovett,
Conjure up the treat pies
Lembram como as deliciosas tortas
Used to be!
Costumavam ser!
MRS. LOVETT:
Mrs. Lovett:
Toby!
Toby!
TOBIAS:
Toby:
Coming!
Indo!
MRS. LOVETT:
Mrs. Lovett:
Ale there!
Cerveja ali !
TOBIAS:
Toby:
Right, mum!
Certo, mamãe!
MRS. LOVETT:
Mrs. Lovett:
Quick, now!
Rápido, agora!
MRS. LOVETT:
Mrs. Lovett:
Nice to see you, dearie . ..
Prazer em vê-la, querida,
How have you been keeping? ...
Como tem passado?
Cor, me bones is weary!
Bem, meus ossos estão cansados!
Toby - One for the gentleman . . .
Toby - uma para o cavalheiro
Hear the birdies cheeping -
Escutem os passarinhos cantando -
Helps to keep it cheery . . .
Ajuda a manter tudo alegre
Toby!
Toby!
Throw the old woman out!
Ponha a velha pra fora!
MRS. LOVETT:
Mrs. Lovett:
What's my secret?
Qual o meu segredo ?
Frankly, dear - forgive my candor -
Sinceramente, querida - perdoe minha franqueza -
Family secret,
Segredo de família,
All to do with herbs.
Tudo a ver com ervas.
Things like being
Coisas como
Careful with your coriander,
Cuidado com coentro
That's what makes the gravy grander - !
É isso que deixa o molho maravilhoso!
MRS. LOVETT and TOBIAS:
Mrs. Lovett e Toby:
Eat them slow and
Comam devagar e
Feel the crust, how thin I (she) rolled it!
Sintam a casca, que eu fiz (ela fez) bem fina!
Eat them slow, 'cos
Comam devagar, porque
Every one's a prize!
Cada uma é um prêmio!
Eat them slow, 'cos
Comam devagar, porque
That's the lot and now we've sold it!
Esta era a última e agora nós a vendemos!
Come again tomorrow - !
Voltem amanhã!
MRS. LOVETT:
Mrs. Lovett:
Hold it!
Esperem!
Bless my eyes -
Abençoe meus olhos -
Fresh supplies!
Suprimento fresco!
How about it, dearie?
Que tal isso, querida?
Be here in a twinkling!
Esteja aqui num piscar de olhos!
Just confirms my theory -
Só confirma minha teoria -
Toby-!
Toby!
God watches over us.
Deus cuida de nós.
Didn't have an inkling . . .
Não tem um pressentimento
Positively eerie . . .
Positivamente assustador ?
TOBIAS:
Toby:
Is that a pie
Isto é uma torta
Fit for a king,
Digna de um rei,
A wondrous sweet
Uma doce maravilha
And most delectable
E a mais deliciosa
Thing?
Coisa?
You see, ma'am, why
Entende, senhora, porque
There is no meat pie
Acabaram as tortas de carne?
MRS. LOVETT:
Mrs. Lovett:
Toby!
Toby!
Throw the old woman out!
Ponha a velha pra fora!
vídeo incorreto?