Question...?
Tradução automática
Question...?
Pergunta...?
I remember
Eu lembro
Good girl, sad boy
Boa menina, menino triste
Big city, wrong choices
Cidade grande, escolhas erradas
We had one thing goin' on
Nós tínhamos uma coisa acontecendo
I swear that it was somethin'
Eu juro que foi alguma coisa
'Cause I don't remember who I was
Porque eu não me lembro quem eu era
Before you painted all my nights
Antes de você pintar todas as minhas noites
A color I've searched for since
Uma cor que procuro desde então
But one thing after another
Mas uma coisa após a outra
Fuckin' situations, circumstances
Malditas situações, circunstâncias
Miscommunications and I
Falhas de comunicação e eu
Have to say, by the way
Tenho que dizer, a propósito
I just may like some explanations
Eu só posso gostar de algumas explicações
Can I ask you a question?
Posso te fazer uma pergunta?
Did you ever have someone kiss you in a crowded room
Você já teve alguém beijando você em uma sala lotada
And every single one of your friends was makin' fun of you
E cada um dos seus amigos estava zombando de você
But 15 seconds later, thеy were clappin' too?
Mas 15 segundos depois, eles também estavam batendo palmas?
Then what did you do?
Então o que você fez?
Did you lеave her house in the middle of the night? (Oh)
Você saiu da casa dela no meio da noite? (Oh)
Did you wish you'd put up more of a fight (oh)
Você gostaria de lutar mais (oh)
When she said it was too much?
Quando ela disse que era demais?
Do you wish you could still touch her?
Você gostaria de ainda poder tocá-la?
It's just a question
É só uma pergunta
Half-moon eyes, bad surprise
Olhos de meia-lua, surpresa ruim
Did you realize out of time?
Você percebeu fora do tempo?
She was on your mind with some dickhead guy
Ela estava em sua mente com um cara idiota
That you saw that night
Que você viu naquela noite
But you were on somethin'
Mas você estava em alguma coisa
It was one drink after another
Foi uma bebida atrás da outra
Fuckin' politics and gender roles
Política e papéis de gênero
And you're not sure and I don't know
E você não tem certeza e eu não sei
Got swept away in the gray
Foi varrido pelo cinza
I just may like to have a conversation
Eu só gostaria de ter uma conversa
Can I ask you a question?
Posso te fazer uma pergunta?
Did you ever have someone kiss you in a crowded room
Você já teve alguém beijando você em uma sala lotada
And every single one of your friends was makin' fun of you
E cada um dos seus amigos estava zombando de você
But 15 seconds later, they were clappin' too?
Mas 15 segundos depois, eles também estavam batendo palmas?
Then what did you do?
Então o que você fez?
Did you leave her house in the middle of the night? (Oh)
Você saiu da casa dela no meio da noite? (Oh)
Did you wish you'd put up more of a fight (oh)
Você gostaria de lutar mais (oh)
When she said it was too much?
Quando ela disse que era demais?
Do you wish you could still touch her?
Você gostaria de ainda poder tocá-la?
It's just a question
É só uma pergunta
Does it feel like everything's just like
Parece que tudo está como
Second best after that meteor strike?
Segundo melhor depois daquele ataque de meteoro?
And what's that that I heard? That you're still with her?
E o que foi isso que eu ouvi? Que você ainda está com ela?
That's nice, I'm sure that's what's suitable
Isso é legal, tenho certeza que é adequado
And right, but tonight
E certo, mas esta noite
Can I ask you a question? (Can I ask you a question?)
Posso te fazer uma pergunta? (Posso te fazer uma pergunta?)
Did you ever have someone kiss you in a crowded room (in a crowded room)
Você já teve alguém beijando você em uma sala lotada (em uma sala lotada)
And every single one of your friends was makin' fun of you (makin' fun of you)
E cada um dos seus amigos estava tirando sarro de você (tirando sarro de você)
But 15 seconds later, they were clappin' too?
Mas 15 segundos depois, eles também estavam batendo palmas?
Then what did you do? (Do)
Então o que você fez? (Fazer)
Did you leave her house in the middle of the night? (Oh)
Você saiu da casa dela no meio da noite? (Oh)
Did you wish you'd put up more of a fight (oh) (more of a fight)
Você gostaria de ter lutado mais (oh) (mais luta)
When she said it was too much?
Quando ela disse que era demais?
Do you wish you could still touch her?
Você gostaria de ainda poder tocá-la?
It's just a question
É só uma pergunta
vídeo incorreto?