The Story Of Us
Tradução automática
The Story Of Us
A Nossa História
I used to think one day we'd tell the story of us
Eu costumava pensar que um dia ia contar a nossa história
How we met and the sparks flew instantly
Como nos conhecemos e tudo aconteceu instantaneamente
And people would say they're the lucky ones
As pessoas diriam: "eles são os sortudos"
I used to know my place was the spot next to you
Eu costumava achar que o meu lugar era um local próximo a você
Now I'm searching the room for an empty seat
Agora eu estou procurando por uma cadeira vazia
Cause lately I don't even know what page you're on
Porque ultimamente eu não sei em que página você está
Oh, a simple complication, miscommunications lead to fall out
Oh, uma simples complicação, falhas de comunicação destruiram tudo
So many things that I wish you knew
Tantas coisas que eu queria que você soubesse
So many walls up I can't break through
Tantos muros que eu não pude quebrar
Now I'm standing alone in a crowded room
Agora estou sozinha em uma sala lotada
And we're not speaking
E não estamos nos falando
And I'm dying to know is it killing you like its killing me?
E eu estou morrendo de vontade de saber: isso mata você de alguma forma, como mata a mim?
I don't know what to say since the twist of fate when it all broke down
Eu não sei o que dizer sobre a reviravolta do destino quando tudo se quebrou
And the story of us looks a lot like a tragedy now
E nossa história se parece com uma tragédia agora.
Next chapter
Próximo capítulo
How'd we end up this way
Como nós acabamos desse jeito?
See me nervously pulling at my clothes and trying to look busy
Me veja nervosa e tentando parecer ocupada
And you're doing your best to avoid me
E acho que você está fazendo o seu melhor para me evitar
I'm starting to think one day I'll tell the story of us
Estou começando a pensar que um dia eu vou contar a nossa história
How I was losing my mind when I saw you here
Como eu estava perdendo minha cabeça quando eu vi você aqui
But you held your pride like you should've held me
Mas você segurou seu orgulho como você deveria ter me segurado
Oh, I'm scared to see the ending, why are we pretending this is nothing
Oh, eu estou com medo de ver o final, por que nós estamos fingindo que isso não é nada?
I'd tell you I miss you, but I don't know how
Eu queria falar que senti sua falta, mas eu não sei como
I've never heard silence quite this loud
Eu nunca vi um silêncio tão alto assim
Now I'm standing alone in a crowded room
Agora estou sozinha em uma sala lotada
And we're not speaking
E não estamos nos falando
And I'm dying to know is it killing you like its killing me?
E eu estou morrendo de vontade de saber: isso mata você de alguma forma, como mata a mim?
I don't know what to say since the twist of fate when it all broke down
Eu não sei o que dizer sobre a reviravolta do destino quando tudo se quebrou
And the story of us looks a lot like a tragedy now
E nossa história se parece com uma tragédia agora.
This is looking like a contest of who can act like they care less
Isto está parecendo uma competição de quem pode agir como quem se importa menos
But I liked it better when you were on my side
Mas eu gostava mais quando você estava ao meu lado
The battles in your hands now
A batalha está em suas mãos agora
But I would lay my armor down if you said you'd rather love than fight
Mas eu abaixaria minha armadura se você dissesse que prefere o amor a guerra
So many things that you wish I knew
Tantas coisas que você queria que eu soubesse
But the story of us might be ending soon
Mas a nossa história pode estar chegando ao fim em breve
Now I'm standing alone in a crowded room
Agora estou sozinha em uma sala lotada
And we're not speaking
E não estamos nos falando
And I'm dying to know is it killing you like its killing me?
E eu estou morrendo de vontade de saber: isso mata você de alguma forma, como mata a mim?
I don't know what to say since the twist of fate when it all broke down
Eu não sei o que dizer sobre a reviravolta do destino quando tudo se quebrou
The story of us looks a lot like a tragedy now
E nossa história se parece com uma tragédia agora.
Now, now
Agora, agora
And we're not speaking
Nós nem nos falamos mais
And I'm dying to know is it killing you like its killing me?
E eu estou morrendo de vontade de saber: isso mata você de alguma forma, como mata a mim?
I don't know what to say since the twist of fate cause we're goin' down
Eu não sei o que dizer sobre a reviravolta do destino quando tudo se quebrou
And the story of us looks a lot like a tragedy now
E nossa história se parece com uma tragédia agora.
The end
Fim
vídeo incorreto?