Série - Um Maluco No Pedaço
Tradução automática
Série - Um Maluco No Pedaço
Série - Um Maluco No Pedaço
Now, this is a story all about how
Agora, essa é uma história de tudo sobre como
My life got flipped-turned upside down
A minha vida deu uma virada, virou de cabeça para baixo
And I liked to take a minute
E eu queria parar um minuto
Just sit right there
Só me sentar bem ali
I'll tell you how I became the prince of a town called Bel Air
Vou te contar como me tornei o príncipe de uma cidade chamada Bel-Air
In west Philadelphia, born and raised
No oeste da Filadélfia, nasci e cresci
On the playground was where I spent most of my days
Na quadra em que passei grande parte da vida
Chillin' out maxin' relaxin' all cool
Esfriando um pouco, me esticando, relaxando de vez
And all shootin some b-ball outside of the school
E jogando basquete fora da escola
When a couple of guys
Quando alguns caras
Who were up to no good
Que não estavam de boa
Startin making trouble in my neighborhood
Começaram a criar problemas na minha vizinhança
I got in one little fight and my mom got scared
Entrei em uma briguinha e minha mãe se assustou
And said "You're movin' with your auntie and uncle in Bel Air"
E disse "Você vai morar com seus tios em Bel-Air"
I begged and pleaded with her day after day
Implorei e insisti para ela dia-após-dia
But she packed my suitcase and send me on my way
Mas ela arrumou minhas malas e me mandou para fora
She gave me a kiss and then she gave me my ticket.
Me deu um beijo e me entregou minha passagem
I put my walkman on and said, "I might as well kick it"
Peguei meu walkman e disse "é melhor eu me mandar"
First class, yo, this is bad
Primeira classe, cara, isso é ótimo
Drinking orange juice out of a champagne glass
Bebendo suco de laranja na taça de Champangne
Is this what the people of Bel-Air Living like?
É assim que as pessoas de Bel-Air vivem?
Hmmmmm this might be alright
Hmmmmm, isso pode dar certo
But, wait, I hear there're prissy, bourgeois and all that
Mas, espere, ouvi dizer que eles são metidos e tudo o mais
Is this the type of place that they should send this cool cat?
É esse o tipo de lugar que eles deveriam mandar esse manda chuva?
I don't think so
Acho que não
I'll see when I get there
Verei quando chegar lá
I hope they're prepared for the prince of Bel-Air
Espero que estejam preparados para o príncipe de Bel-Air
Well, the plane landed and when I came out
Bem, o avião aterrisou e desci
There was a dude who looked like a cop standing there with my name out
Havia um cara que parecia ser tira parado com meu nome estendido
I ain't trying to get arrested yet
Não estou tentando ser preso ainda
I just got here
Acabei de chegar aqui
I sprang with the quickness like lightning, disappeared
Disparei na velocidade da luz e desapareci
I whistled for a cab and when it came near
Assobiei para um táxi e quando chegou perto
The license plate said fresh and it had dice in the mirror
A placa dizia "maluco" e havia dados no espelho
If anything I can say that this cab was rare
Eu diria que esse taxi era estranho
But I thought "Nah forget it, yo, homes, to Bel Air''
Mas pensei "deixa quieto, ai mano, para Bel-air"
I pulled up to the house about 7 or 8
Fui até a casa lá pelas sete ou oito
And I yelled to the cabbie "Yo, homes, smell ya later"
E gritei para o taxista "falou, te cheiro depois"
I looked at my kingdom
Olhei para meu reinado
I was finally there
Finalmente estava lá
To sit on my throne as the Prince of Bel Air
Para sentar no meu trono como príncipe de Bel-Air
vídeo incorreto?