I Just Shot John Lennon
Tradução automática
I Just Shot John Lennon
Eu Apenas Atirei Em John Lennon
It was the fearful night of December 8th,
Foi uma terrível noite de 8 de dezembro
He was returning home from the studio, late.
Ele voltava do estúdio para casa, tarde
He had perceptively known that it wouldn't be nice.
Ele teve o pressentimento de que não seria legal
Because in 1980, he paid the price.
Pois em 1980 ele pagou o preço.
John Lennon died, John Lennon died, John Lennon died!
John Lennon morreu, John Lennon morreu, John Lennon morreu!
John Lennon died, John Lennon died, John Lennon died!
John Lennon morreu, John Lennon morreu, John Lennon morreu!
With a Smith & Wesson, 38
Com uma Smith & Wesson, 38
John Lennon's life was no longer a debate.
A vida de John Lennon não foi mais um debate
He should have stayed at home, he should have never cared.
Ele deveria ter ficado em casa, ele nunca deveria ter se preocupado
And the man who took his life declared, he said,
E o homem que tirou sua vida declarou, ele disse,
"I Just Shot John Lennon!"
"Eu apenas atirei em John Lennon"
He said, "I Just Shot John Lennon!"
Ele disse: "Eu apenas atirei em John Lennon"
It was a sad and sorry and sickening sight.
Que triste e lamentável, que visão repugnante
It was a sad and sorry and sickening night,
Que triste e lamentável, que noite repugnante
Oh a sad and sorry and sickening sight,
Que triste e lamentável, que visão repugnante
It was a sad and sorry and sickening night!
Que triste e lamentável, que noite repugnante
"I Just Shot John Lennon!"
"Eu apenas atirei em John Lennon"
He said, "I Just Shot John Lennon!"
Ele disse: "Eu apenas atirei em John Lennon"
It was a sad and sorry and sickening sight.
Que triste e lamentável, que visão repugnante
It was a sad and sorry and sickening night,
Que triste e lamentável, que noite repugnante
Oh a sad and sorry and sickening sight,
Que triste e lamentável, que visão repugnante
It was a sad and sorry and sickening night!
Que triste e lamentável, que noite repugnante
vídeo incorreto?