She Doesn't Get It
Tradução automática
She Doesn't Get It
She Doesn't Get It (Tradução)
All the girls pose the same for pictures.
Todas as meninas fazem a mesma pose para fotos
All the boys got the same girls hair.
Todos os meninos têm o mesmo cabelo de menina
Well I am bored cause I feel much older.
Bem, eu estou entediado porque me sinto bem mais velho
Look at me as if I got a reason to stare.
Olhe para mim como se você tivesse motivo para encarar
But you talk so loud that it calms me down.
Mas você fala tão alto que até me acalma
You're crying, lets make a toast.
Você está chorando, vamos fazer uma torrada
She says she's leaving on a Sunday.
Ela diz que está indo embora no domingo
Oh that leaves me one more night.
Bem, isso me dá mais uma noite
Can I take you home?
Posso levá-la para casa?
I know it's wrong, but I know you're type.
Eu sei que é errado, mas sei qual é o seu tipo
She says she's leaving on a Sunday and I don't care.
Ela diz que está indo embora no domingo e eu não me importo
I need to know where to turn.
Eu preciso saber quando virar
I tried it once, it never caught on.
Eu tentei uma vez, não deu certo
I was the only one who got burned.
Eu fui o único que se deu mal
I've read every word you said from a poster of a cat.
Eu li todas as palavras que você disse em um pôster de um gato
Four books look across your sofa.
Do sofá, deu para ver quatro livros seus
I thought your coffee table was more clever than that.
Eu achei que sua mesinha de centro fosse mais esperta que isso
It gets worse once we get to her room.
E fica pior quando nós vamos até o quarto dela
She stops and she sings "Do-do-do-Do-do-do-do."
Ela pára e canta "do-do-do-do-do-do-do"
I claim New Religion's my song.
Eu digo que New Religion é a minha música
Oh she doesn't get it, it's all before she was born.
Oh, ela não entende. É de antes de ela ter nascido
And you lock your door like I've been here before.
E você tranca a sua porta como se eu já tivesse estado aqui antes
I feel like I've seen a ghost.
Eu me sinto como se tivesse visto um fantasma
She says she's leaving on a Sunday.
Ela diz que está indo embora no domingo
Oh that leaves me one more night.
Bem, isso me dá mais uma noite
Can I take you home?
Posso levá-la para casa?
I know it's wrong, but I know you're type.
Eu sei que é errado, mas sei qual é o seu tipo
She says she's leaving on a Sunday and I don't care.
Ela diz que está indo embora no domingo e eu não me importo
I need to know where to turn.
Eu preciso saber quando virar
I tried it once, it never caught on.
Eu tentei uma vez, não deu certo
I was the only one who got burned.
Eu fui o único que se deu mal
I was the only one who got burned.
Eu fui o único que se deu mal
Suddenly between sheets and eyelids,
De repente entre lençóis e pálpebras
I am reminded why I don't do this.
Eu me lembro de por que eu não faço isso
I fall in love far too quickly.
Eu me apaixono rápido demais
I'd never want her to forget me when you're gone.
Eu não gostaria que ela se esquecesse de mim quando fosse embora
Will you call?
Você vai ligar?
Will you write?
Você vai escrever?
She says she's leaving on a Sunday.
Ela diz que está indo embora no domingo
Oh that leaves me one more night.
Bem, isso me dá mais uma noite
Can I take you home?
Posso levá-la para casa?
I know it's wrong, but I know you're type.
Eu sei que é errado, mas sei qual é o seu tipo
She says she's leaving on a Sunday.
Ela diz que está indo embora no domingo e eu não me importo
Oh that leaves me one more night.
Eu preciso saber quando virar
Can I take you home?
Eu tentei uma vez, não deu certo
I know it's wrong, but I know you're type.
Eu fui o único que se deu mal
She says she's leaving on a Sunday, I don't care.
Eu fui o único que se deu mal
I need to know where to turn.
Eu fui o único que se deu mal
I tried it once, it never caught on.
Eu fui o único que se deu mal
vídeo incorreto?