California Dream
Tradução automática
California Dream
California Dream
I'm at the house bout to roll this kush up
Estou na luta casa a rolar esta kush-se
I can get a call at any minute, so I'm just doing push-ups
Posso receber uma chamada a qualquer momento, por isso estou apenas fazendo push-ups
Waiting on what seems to be forever
Esperar o que parece ser para sempre
I burned a hole in my polo sweater cause I was nervous
Eu queimei um buraco no meu polo camisola porque eu estava nervoso
That's how crazy birth is, loading up this beretta
Isso é como o nascimento é louco, carregando esta beretta
Cause this time I'm having a baby girl
Porque desta vez estou tendo uma menina
So it's whatever, whenever... Whatever
Por isso, é o que quer, sempre que ... Seja o que for
You my willow and it's my will to make this last forever
Você meu salgueiro e é a minha vontade de fazer isso durar para sempre
First thing I'm a tell her? Daddy's your umbrella
Primeira coisa que eu estou a dizer-lhe? O pai do seu guarda-chuva
Get with a glass slipper cali, you my cinderella
Comece com um copo chinelo cali, você minha Cinderela
Gotta be a dream, hold up, that's your middle name!
Tem que ser um sonho, realizar-se, esse é o seu nome do meio!
Both your brothers big now, so baby you my little game
Ambos os seus irmãos grande agora, então, baby, você meu pequeno jogo
Who gonna be the godfather? Lil wayne?
Quem vai ser o padrinho? Lil Wayne?
Y'all smoke too much but got cali tatted on his veins
Vocês fumam muito, mas ficou cali tatuado em suas veias
And I just got a text from your mama
E eu só tenho um texto de sua mãe
Saying the water burst, I guess it's time for my comma...
Dizendo que a explosão de água, acho que é hora de minha vírgula ...
You walk through the door, she on the ground crying
Você entra pela porta, ela no chão chorando
She don't wanna get up, you had a baby right here
Ela não quer se levantar, você teve um bebê aqui
I ain't cleaning that shit up!
Eu não está limpando essa merda!
I finally got her out the house, now we on the elevator
Eu finalmente consegui-la para fora da casa, agora estamos no elevador
She screaming, her left the car seat
Ela grita, ela deixou o assento de carro
But I'm a tell her later
Mas eu sou um dizer-lhe mais tarde
Forget the car seat - man - I'm hella-faded
Esqueça o banco do carro - o homem - Eu sou hella-desbotada
She like "I know you ain't high! " man, I'm celebrating...
Ela gosta de "Eu sei que você não é alto!" Cara, eu estou comemorando ...
Now we in the car, she won't put on her seatbelt
Agora estamos no carro, ela não vai colocar o cinto de segurança
Screaming at the top of her lungs: "I need help! "
Gritando no topo de seus pulmões: "Preciso de ajuda!"
Weaving through traffic, minutes between contractions
Tecelagem através do tráfego, minutos entre as contrações
Close your eyes right now, and you can see it happening
Feche os olhos agora, e você pode ver isso acontecendo
Imagine: She pulling on me "stop I'm about to crash, shit! "
Imaginem: Ela me puxando "parar Eu estou prestes a colisão, merda!"
Butterflies in my stomach, heart beating fast as shit
Borboletas no estômago, coração batendo rápido como o caraças
Every time I have a kid, it's like the first time
Toda vez que eu tenho um filho, é como a primeira vez
Kids the best, but they be coming at the worst times
Filhos o melhor, mas estar chegando nos piores momentos
Now we here, tiff get in the wheelchair
Agora estamos aqui, tiff entrar em cadeira de rodas
Butterflies still here - am I happy? Hell yeah!
Borboletas ainda está aqui - eu sou feliz? Hell yeah!
I parked the car, now I'm running through the halls lost
Eu estacionei o carro, agora estou correndo pelos corredores perdido
Trying to figure out which one of these rooms is ours
Tentando descobrir o que um desses quartos é nossa
Think. Oamn... one of the nurses stuck her head out
Pense. Oamn ... uma das enfermeiras colocou a cabeça para fora
They gave her an epideral so I pulled the couch bed out
Deram-lhe um epideral então eu puxei o sofá cama para fora
Took a nap, woke up, they almost got the head out
Tirei uma soneca, acordei, eles quase conseguiu a cabeça para fora
She grabbing on the rails, looking like she about to pass out
Ela agarrando nas grades, parecendo que prestes a desmaiar
Told her to breathe, grab my phone and hit record
Disse-lhe para respirar, pegar meu telefone e disco de sucesso
"Breathe! 1, 2, 3, 4 - one more - 1, 2, 3, 4"
"Respire 1, 2, 3, 4 - uma mais - 1, 2, 3, 4"
Push! G'mon tea, push! god damn it, just push! "
Empurre! Chá G'mon, empurre! Puta que pariu, basta apertar! "
Nurse coaching her, doctor pulling on shoulders
Enfermeira treinamento dela, médico puxando os ombros
Giving me the notion to cut the umbilical
Dando-me a noção de cortar o cordão umbilical
She out, 8 pounds 4 ounces
Ela fora, 8 £ 4 oz
Hold up: I'm about to make an announcement
Segure-se: Eu estou prestes a fazer um anúncio
See, every time a child is born somebody leave the world
Veja-se, cada vez que uma criança nasce alguém deixar o mundo
So I thank the woman who gave her life for my baby girl
Por isso, agradeço a mulher que deu a sua vida por minha menina
vídeo incorreto?