Beauty Of The Rose
Tradução automática
Beauty Of The Rose
A Beleza Da Rosa
I don't know which way to go from here
Eu não sei qual caminho tomar a partir daqui
I put my hand through a liquid mirror
Eu coloco minha mão sobre um espelho líquido
And I wonder just what I've reached
E me pergunto o que eu alcancei
Is this my blood dripping or an hallucination?
Esse sangue esta escorrendo ou isso é uma alucinação?
Guess it depends if I feel the pain
Acho que isso depende caso eu sinta a dor
I take the bottle just to never set it down again
Eu pego a garrafa para nunca mais descansa-la
It's thrown into the ocean,
Ela é jogada no oceano
You better believe there's a message in it.
A melhor você acreditar que tem uma mensagem dentro dela
I've gotta get through to you somehow
Eu vou atingir você de alguma forma
But if it lays on the ocean floor,
Mas se a garrafa for para o fundo do oceano
Well then I failed again
Bem então terei falhado de novo
It just explodes itself in my mind
Isso explode dentro da minha cabeça
And it's blinding me from what's right or wrong
E esta me cegando sobre o que é certo ou errado
The beauty of the rose,
A beleza da rosa
It pulls my instinct to grab it
Isso atiça meu instinto de apanha-la
The clenching of the stem
A retirado da haste
I feel the thorns catching under my skin
Eu sinto os rasgos dentro de mim
Yeah, it's something just like this
Sim, algo como isso
Pulling you in until it makes its threat
Atraindo você até que se cure
Then it's not easy to pass judgement
Então não é tão fácil opinar
Do me a favor,
Me faça um favor
When I reach my hand out
Quando eu estender minha mão
Won't you please just cut it off
Você não vai simplesmente corta-la
So I can understand a little more of the situation
Então entenderei um pouco mais o problema
Taking me for all and left had
Ficar comigo e abandonando tudo
I can't tell which is right or wrong
Eu posso dizer o que esta certo ou errado
What's black or white, which is left or right
O que é preto ou branco, o que é esquerda ou direita
Could you tell me which is it supposed to be for me?
Você pode me dizer o que seria para mim?
I don't know which way to go from here
Eu não sei qual caminho tomar a partir daqui
I turn left and right and I'm still standing in the rear
Eu viro para esquerda e para direita e continuo na retaguarda
I can't tell the way the bloody situation runs
Eu não consigo dizer como este maldito problema
I hear you talking but I can't understand a word
Eu ouço você falar ms não entendo uma palavra
I don't know what the hell to do with this
Eu não sei o que fazer sobre isso
I hear you talking, but it's all full of bullshit!
Eu ouço você falar, mas é tudo besteira
I take the bottle just to never set it down again
Eu pego a garrafa para nunca mais descansa-la
I lay there wishing I was dead.
Eu descanso desejando que eu estivesse morta
vídeo incorreto?