Bizarre Cosmic Industries
Tradução automática
Bizarre Cosmic Industries
Indústrias Cósimicas Bizarras
So I reach inside the raging galaxy
Assim eu alcanço o interior da furiosa galáxia
And grab some small glittering oddity
E agarro alguma pequena singularidade resplandecente
Such a creation - so crippled and deranged
Tal criação - assim aleijada e perturbada
A tiny figure in the bizarre cosmic industry
Um ínfimo personagem na indústria cósmica bizarra
In different aspects of this circus maximus
Em diferentes aspectos desse circo máximo
Can you truly see behind my clows mask?
Você pode verdadeiramente ver através de minha máscara de palhaço?
So like a monster jack in the box
Assim como um monstro numa caixa
Always in search for a greater gathering
Sempre à procura de uma comunidade melhor
Unleash the dust and unite the horrid flesh
Desencadeie a poeira e una as horríveis carnes
Become the craven horns for others to see
Transformem-se os covardes chifres para que outros vejam
So I reach inside the raging galaxy
Assim eu alcanço o interior da furiosa galáxia
And grab some small glittering oddity
E agarro alguma pequena singularidade resplandecente
Such a creation - so crippled and deranged
Tal criação - assim aleijada e perturbada
A tiny figure in the bizarre cosmic industry
Um ínfimo personagem na indústria cósmica bizarra
In different aspects of this circus maximus
Em diferentes aspectos desse circo máximo
Can you truly see behind my clows mask?
Você pode verdadeiramente ver através de minha máscara de palhaço?
So like a monster jack in the box
Assim como um monstro numa caixa
Always in search for a greater gathering
Sempre à procura de uma comunidade melhor
Welcome to the temple of fallen clowns
Bem vindo ao templo dos palhaços arruinados
Where the many colours of darkness reside
Onde as inúmeras cores da escuridão residem
Lifeless I sail through these ironic fashions
Sem vida eu navego através dessas irônicas formas
Dressed in the flesh of the jokerç£- passions
Vestido na carne da paixão do curinga
On the uttermost brink of madness I stroll
No extremo à margem da loucura eu giro
And the rise of insanity - as my most precious goal
E a ascenção da insanidade - como meu mais precioso objetivo
Quilted in feathers, deranged and worn
Cobertor de penas, desarrumado e desgastado
I fly with the flock of my vanity torn
Eu vôo com o rebanho da minha arrogância sagrada
Tricking the trail of my long lost obscurity
Enganando a trilha da minha longa e perdida obscuridade
I gather me inside the artifice of eternity...
Recolho-me dentro da estratégica eternidade...
vídeo incorreto?