Goliath
Tradução automática
Goliath
Golias
That night I remember what you slipped in my glass
Me lembro de você deslizando em meu copo, aquela noite.
We came rewinding when
Voltamos no tempo quando,
I foamed at the mouth while the lights winked at me
Espumei pela boca e as luzes piscavam pra mim,
And now my shape is kept
E agora minha forma é fixa.
The rain it can't hide, wash the pain from this hex
A chuva não esconde, não limpa o feitiço
Is it so permanent?
Isso é assim tão permanente?
Did she catch a left eye when it blinks three times
Ela finge não olhar, ao piscar
Or once just to seal you in?
Ou apenas te sela lá dentro?
In your drunken breath, did it stain like us?
Com seu olhar bêbado, pintou-se como nós?
In place of poison heat
Ao invés de veneno,
I gotta rid this world of your intention
Me desfaço de tuas vontades,
Swap the corpse in the casket
Trancando o difunto em um cofre.
Give me that corpse please
Dê-me aquele corpo, por favor!
The one that tore nightly
O que chora a noite,
I really want it now
Eu o quero já!
Fold the arms slowly
Cruze os braços com calma,
Don't want you to hold me
Não quero que me segure.
It fits just like a glove
Se encaixa como uma luva.
Does he make you feel alive?
Ele não te faz sentir-se vivo?
When I seep inside your truth
Quando penetro tuas verdades,
Through suspicious little coughs
Por tossinhas camufladas,
You sank your nails inside a key
Você segura a chave entre os dedos
While the door you shut closed up
Enquanto a porta é trancada.
The black stockings you kept, smell of wet cigarette
As meias negras você mantêm, cheiro molhado de cigarro
Torn of lust that you could not keep
Lágrimas de luxúria que não devia manter.
I have slept inside your fault
Tenho dormido em sua falhas
To have you keep me here on this leash
Pra que você me mantenha aqui, nesse altar.
For the rest of your pets, I will feed to the theft
Quanto a seus animais, os darei a ladrões
As we consummate the vows of defeat
Enquanto concretizamos os votos de redenção.
And when you pray for an end to this
E quando chorares por um fim,
I do believe this is eternity
Acreditarei em eternidade.
Give me that corpse please
Dê-me aquele corpo, por favor!
The one that tore nightly
O que chora a noite,
I really want it now
Eu o quero já!
Fold the arms slowly
Cruze os braços com calma,
Don't want you to hold me
Não quero que me segure.
It fits just like a glove
Se encaixa como uma luva.
Your closet is bulging
Seu closet está cheio!
White marrow withholding
Uma medula branca retida.
Does it make you feel alive?
Não te faz sentir-se vivo?
Give me that corpse please
Dê-me aquele corpo, por favor!
The one that tore nightly
O que chora a noite,
I really want it now
Eu o quero já!
Fold the arms slowly
Cruze os braços com calma,
Don't want you to hold me
Não quero que me segure.
It fits just like a glove
Se encaixa como uma luva.
Your closet is bulging
Seu closet está cheio!
White marrow withholding
Uma medula branca retida.
Does it make you feel alive?
Não te faz sentir-se vivo?
Ahhh...
Ahhh...
Never heard a man speak like this man before
Nunca ouvi um homem falar assim antes!
Never heard a man speak like this man before
Nunca ouvi um homem falar assim antes!
All the days of my life, ever since I've been born
Toda a minha vida, desde o dia em que nasci,
Never heard a man speak like this man before
Nunca ouvi um homem falar assim antes,
Watch me now
Me veja agora!
Say it, say it, say it loud
Fale, fale, fale bem alto!
Say it, say it, say it loud
Fale, fala, fale bem alto!
Hold your heavy burden
Segure seu pesado fardo,
In a pocket full of drink that I've drunk
Em um saco cheio de bebidas que tomei.
Spit the remnants in your direction
Cuspa o resto em sua direção,
This is the closest to any kingdom that you will come
É o mais próximo do paraíso que você pode chegar.
I'm starting to feel a miscarriage coming on
A príncipio, sinto um aborto chegar,
It's numbing a stump clearing in my throat
Está estarrecendo um discurso em minha garganta,
And I just can't lose grip of it
E eu simplesmente não consigo o impedir!
She fumigated my mental hygiene
Ela acabou com minha saúde mental...
I'm all out of pulse
Estou sem pulso,
But I know you can resuscitate me
Mas sei que você pode me ressuscitar.
Never heard a man speak like this man before
Nunca ouvi um homem falar assim antes!
Never heard a man speak like this man before
Nunca ouvi um homem falar assim antes!
All the days of my life, ever since I've been born
Toda a minha vida, desde o dia em que nasci,
Never heard a man speak like this man before
Nunca ouvi um homem falar assim antes,
Ahh...
Ahh...
Never heard a man speak like this man before
Nunca ouvi um homem falar assim antes!
Never heard a man speak like this man before
Nunca ouvi um homem falar assim antes!
All the days of my life, ever since I've been born
Toda a minha vida, desde o dia em que nasci,
Never heard a man speak like this man before
Nunca ouvi um homem falar assim antes,
Watch me now.
Me veja agora!
vídeo incorreto?