Tetragrammaton
Tradução automática
Tetragrammaton
Tetragrammaton
Tell me it's over
Diga-me que acabou,
Rusbel awaits
Rusbel está esperando...
I've been to the surface
Estive na superifice
And nothing is there
E não há nada lá;
Eyelids sank muffled
As palpebras pestanajam
In the nerve aura sound
Com a força do som,
But when she awakes
Mas quando ela acordar
Will she still be with us
Irá ficar conosco?
My heart is darkclots
Meu coração está coagulando,
Leap year is late
O ano bissexto não chega.
How did you get here
"Como você chegou aqui?"
Ask all but the bait
"Questione tudo, exceto a isca
From a Christ that went hissing
do Cristo que foi chiando
Constricting his cells
E constrangendo suas celas".
We summon by candle by book and by bell
Invocamos com a vela, o livro e o sino.
Glossolalia coats my skin
Linguas estranhas revestem minha pele;
Glycerin and turbulence
Glicerina e turbulência;
Stuffed the voice inside of God
Cale a voz interna de Deus,
Mirrors to the animals
Espelhos para os animais!
The sermon goes mourning
O sermão foi pesaroso,
Pricking its hail
Perfurando saudações...
Slothful the child
Indolente criança
That preys on the seed
Que ora sobre as sementes,
Shall behead the drought
Deve decaptar a seca
Wound under sleeves
retorcendo suas juntas.
I hope you have room
Espero que tenha onde dormir
In a thicket of vines
Em meio às videiras.
Give me a moment
Dê-me um momento
To claim what you've stole
Para reclamar o que você roubou.
The streets will hang high
As ruas vão erguer
Stretched ribs and let taste
A mulher retorcida e a degustar,
We'll cover the smell with silver nitrate
Vamos disfarçar o cheiro com nitrato de prata,
Mending the cuts of your prosthetic faith
Remendando as falhas de sua protética fé.
Glossolalia coats my skin
Linguas estranhas revestem minha pele;
Glycerin and turbulence
Glicerina e turbulência;
Stuffed the voice inside of God
Cale a voz interna de Deus,
Mirrors to the animals
Espelhos para os animais!
Then so long
Então até mais,
Dear mnemonic
Querido Mnemônico.
Assume the form
Assuma a forma
You've given me and I'll spill
Que deu a mim e tombarei.
Now hold on
Agora espere,
Just hold my hand
Segure minha mão.
Say that they made you
Diga que eles fizeram-te,
But you brought your own leash
Mas que seguistes teu próprio caminho!
Tell me no more
Não fale mais nada!
Say I'm the last one
Diga que sou o último!
Say I'm the last one
Diga que sou o último!
Outside
Lá fora,
By the drift
No depósito,
You read my will
Você lerá meu testamento
Of thread and itch
De fibras e sarnas...
Failure to comply
Falhei em concordar,
As failure to decease
Como falhei ao morrer...
And still you won't know everything
E você vai continuar sem saber nada...
I've built the fall
Eu causei a queda...
Sulking drained the fall of my pale will
O aborrecimento tirado da falha de minha frágil vontade
Swarming by your steps
De confundir seus passos,
Licking the ankles of blasphemer guilts
Lambendo os tornozelos de suas blasfêmias ofensivas,
It only meant to drape a plastic
Somente pretende misturar um plástico que grude
Over the stuck pig scalp of head
sobre o escalpo da cabeça de um porco,
To cover the sock where the flatline had spread
Para cobrir o som retumbante de onde a eletricidade foi espalhada.
The kiosk in my temporal lobe
O quiosque no meu lobo temporal
Is shaped like Rosalyn Carter
Tem a forma de Rosalyn Carter.
She says my map is home again
Ela diz que meu mapa está novamente em casa,
But torn face down
Só que de cabeça pra baixo.
I have only but a million blemishes
Eu tenho um milhao de marcas
To tell you all about
Sobre as quais quero falar.
In the end they just gagged me
E no fim eles me torturaram
To make him come out
Só para faze-lo sair!
Gas me the hind
Me expulse pelas costas
Of your five legged snare
De sua gaiola de cinco pernas.
Tooth picks the eye
Dentes mordem o olho,
But nothing is there
Mas não existe nada lá.
Down drags your waltz
A parte de baixo puxa sua valsa,
Cross the altar top
Que atravessa o topo modificado,
From a sleep that
De um sono que conheceu
Deprivation knew
A depravação.
Trespass your form
Invado sua forma,
I'm void of dusk
Sou o vazio do crepúsculo,
I'd ask to look
Eu pedi pra ver,
But the mask stays on
Mas a máscara continua aí.
You'll levitate
Você levitará,
Teutonic print
Quadro teutônico,
Cruelty is the wrath
Crueldade é a cólera
Of my instrument
Do meu instrumento.
In the end they just gagged me
E no fim eles me torturaram
To make him come out
Só para faze-lo sair!
You locked the cuffs
Você trancou as algemas,
Arsenic erupts
Arsênico explode,
Will you drink the shadow
Você vai beber a sombra
Of my red hair
Do meu cabelo vermelho.
You and your false
Você e sua falsa
Witness to God
visão de Deus
You've one in the chamber
Era a única nessa câmara,
But your finger got stuck
Mas seu dedo estava preso.
Let slip the sound
Vamos ouvir atentamente
Of a cry for help
Por um grito de socorro,
But all was lost
Mas tudo foi perdido
On the night you walked
Na noite em que você vagou.
Palms speak through eyes
As palmas falam através dos olhos,
Serve your memory lost
Oferecem sua memória perdida,
I contaminate with insignias
Que eu contaminei com insígnias.
In the end they just gagged me
No final, eles apenas me amordaçaram
To make him come out
Para fazê-lo sair
Glossolalia coats my skin
Linguas estranhas revestem minha pele;
Glycerin and turbulence
Glicerina e turbulência;
Stuffed the voice inside of God
Cale a voz interna de Deus,
Mirrors to the animals
Espelhos para os animais!
Wait till I get my hands on you
Espere até eu pôr as minhas mãos em você,
I won't forgive a face that lift me
Não vou esquecer uma face que me deixou...
Just you wait
Apenas espere...
Till I get my hands on you
Até eu pôr as minhas mãos em você
I can't
Eu não posso...
You won't remember
Você não vai se lembrar...
Unwrap my corpse
Desenterre meu cadáver
And let it thaw
E o deixe degelar.
In the eye of the needle
No olho da agulha
I can't get out
Não posso sair.
They'll check my wrist
Eles checam meu braço,
I'll fake a pulse
Eu desfaleço um pulso.
I'm not the human
Não sou o humano
You thought I was
Que imaginou.
If you pet the night
Se você acariciar a noite,
Sixth pentacle dice
"Sexto dado de pentagrama",
If you role the seven
Se você rolar o número sete,
St. Michael dies
São Michael Morre.
They'll be no ransom
Não há precaução,
Don't shut my mouth
Não cale a minha boca,
I scald the answer
Eu critico a resposta
You're afraid of
Que tanto te amedronta.
vídeo incorreto?