The End Of The Line
Tradução automática
The End Of The Line
O Fim Da Linha
When the sirend's flash is gone
Quando o espírito está saindo
And we're left to carry on
E nós temos que seguir adiante
All the memories are too few
Todas as lembranças são muito poucas
When the pastor's music plays
Quando toca a música de velório
And that casket rolls away
E o caixão vai entrando
I could live again if you
Eu poderia viver novamente se você
Just stay alive for me
Apenas sobrevivesse por mim
Please stay now, you left me here alone - it's the end of theline
Por favor sobreviva, você vai me deixar aqui sozinho, este é o fim da linha
Please stay I can't make it on my own - it's the end of theline
Por favor sobreviva, eu não posso fazer o mesmo. este é o fim da linha
Make it on my own
Eu não posso fazer o mesmo
It's the end of the line
Este é o fim da linha
Now that you are dead and gone
Agora você que está morto
And I'm left to carry on
E eu tenho que seguir adiante
I could never smile cause you
Eu nunca poderia sorrir porque você
Won't stay alive for me
Não sobreviverá por mim
Please stay now, you left me here alone - it's the end of theline
Por favor sobreviva, você vai me deixar aqui sozinho, este é o fim da linha
Please stay I can't make it on my own - it's the end of theline
Por favor sobreviva, eu não posso fazer o mesmo, este é o fim da linha
Make it on my own
Eu não posso fazer o mesmo
It's the end of the line
Este é o fim da linha
Finally,
Finalmente,
Your final resting day
Seu último dia de descanso
Is without me
Será sem mim
I weep
Eu lamento
And think of brighter days
E torço por dias melhores
What about me?
E quanto a mim?
You can't take back, the one mistake
Você não pode voltar, o único erro
That still lives on after life it takes
Você continua vivendo na próxima encarnação
In that one day, that changed our lives
E neste dia que mudou nossas vidas
And bitter memories are left behind
E as memórias ruins serão deixadas pra trás
You can't take back, the one mistake
Você não pode voltar, o único erro
That still lives on after life it takes
Você continua vivendo na próxima encarnação
In that one day, that changed our lives
E neste dia que mudou nossas vidas
And bitter memories are left behind
E as memórias ruins serão deixadas pra trás
Please stay now, you left me here alone - it's the end of theline
Por favor sobreviva, você vai me deixar aqui sozinho, este é o fim da linha
Please stay I can't make it on my own - it's the end of theline
Por favor sobreviva, eu não posso fazer o mesmo, este é o fim da linha
Make it on my own
Eu não posso fazer o mesmo
It's the end of the line
Este é o fim da linha
Please stay now, you left me here alone - it's the end of theline
Por favor sobreviva, você vai me deixar aqui sozinho, este é o fim da linha
Please stay I can't make it on my own - it's the end of theline
Por favor sobreviva, eu não posso fazer o mesmo, este é o fim da linha
Make it on my own
Eu não posso fazer o mesmo
It's the end of the line
Este é o fim da linha
vídeo incorreto?