How I Got Over
Tradução automática
How I Got Over
Como Eu Supero
Out on the streets, where I grew up
Nas ruas, onde eu cresci
First thing they teach us, not to give a fuck
A primeira coisa que nos ensinam, é não dar a mínima
That type of thinking can't get you nowhere
Esse tipo de pensamento não te leva a lugar nenhum
Someone has to care
Alguém tem que se importar
How I got over... where the people come apart
Como eu supero... Onde as pessoas se separam
Don't nobody care about cha, only thing you got is God
Não se importam com ninguém, a única coisa que você tem é Deus
Out here in these streets.. if you get down on your luck
Nessas ruas... se você perder sua sorte
You can stand out, with a hand out
Você pode se destacar, com uma mão
But nobody give a fuck
Mas, ninguém dá a mínima
Out here in these streets, every man is for himself
Nessas ruas, todo homem é para si
They ain't helpin noone else, it's a hazard to your health
Eles não ajudam ninguém, é um perigo pra sua saúde
Livin life in these cold streets
Vivendo a vida nestas ruas frias
Hey, who's worryin 'bout cha, babe?
Ei, quem se importa, gata?
When you whylin out, runnin 'round in these streets
Quando você vive, correndo nessas ruas
Out on the streets, where I grew up (How I got over...)
Nas ruas, onde eu cresci (como eu supero...)
First thing they teach us, not to give a fuck (How I got o-)
A primeira coisa que nos ensinam, é não dar a mínima (como eu supero)
That type of thinking can't get you nowhere (How I got over...)
Esse tipo de pensamento não te leva a lugar nenhum (como eu supero...)
Someone has to care
Alguém tem que se importar
Yo..
Yo...
When you on the corners, there's too much drama
Quando você tá nos corners, há muito drama
Livin with the police right behind ya
Vivendo com a polícia atrás de você
It's always more than a slight reminder
É sempre mais que um rápido lembrete
We livin in a war zone like Rwanda
Estamos vivendo numa zona de guerra como em Ruanda
Before I go back to the Heavenly Father
Antes de eu voltar para o Pai Celestial
Pray for me if it ain't too much bother
Ore por mim, se não for muito incômodo
Whatever don't break me a-make me stronger
Seja o que for, não me sacaneie, isso me torna mais forte
I feel like I can't take too much longer
Eu sinto que não tenho muito mais tempo
It's too much lyin, and too much fightin
É muita mentira, e muita briga
I'm all cried out 'cause I grew up cryin
Todos clamavam porque eu cresci chorando
They all got a sales pitch I ain't buyin
Todos eles tem um lance de vendas, eu não compro
They tryin to convince me that I ain't tryin
Eles tentaram me convencer que não tentei
We uninspired, we unadmired
Não estamos inspirados, nem admirados
And tired and sick of being sick and tired
Cansados e fartos de estarmos doentes, e cansados
of livin in the hood where the shots are fired
de viver no bairro, onde tiros são disparados
We dyin to live, so to live, we dyin
Estamos morrendo pra viver, então pra viver estamos morrendo
You just like I am
Você tá como eu
Out on the streets, where I grew up (How I got over...)
Nas ruas, onde eu cresci (como eu supero...)
First thing they teach us, not to give a fuck (How I got o-)
A primeira coisa que nos ensinam, é não dar a mínima (como eu supero)
Someone has to care
Alguém tem que se importar
Somebody's gotta care..
Alguém tem que se importar...
And I swear it isn't fair
E isso não é justo
In suspended animation, we ain't tryin to go nowhere
Em animação suspensa, não está tentando ir a lugar nenhum
Out here in these streets.. We're so young and all alone
Fora dessas ruas... Somos tão jovens e sozinhos
We ain't even old enough, to realize we're on our own
Não somos nem sequer velhos o suficiente, pra perceber que estamos no nosso próprio
Livin life in these hard streets
Vivendo a vida nestas ruas duras
Where it's like they lost they mind
Onde é que eles perderam suas mentes
Is there anyway to find?
Existe uma maneira de encontrar?
Are we runnin out of time out here?
Será que estamos correndo contra o tempo aqui?
Listen...
Ouça...
Hey, who's worryin 'bout cha, babe?
Ei, quem é que se importa, gata?
When you whylin out, runnin 'round in these streets
Quando você vive, correndo nessas ruas
vídeo incorreto?