Girl On The Wing
Tradução automática
Girl On The Wing
Garota Nas Asas
One wound up punch of intuition
Um tenso ímpeto de intuição
Lays flat my whole take on us.
Derruba minha opinião sobre nós
You're the girl on the wing of a barnstormer
Você é a garota nas asas de um aeromodelo
The tidal rabbit who came of age before her time.
O coelho das marés que amadureceu antes do tempo
We could have been so good-natured
Poderíamos ter ficado tão mais calmos
If i'd relented when you insisted,
Se eu tivesse cedido quando você insistiu
But we've been backed against
Mas nós ficamos sob pressão
All nature's walls far too long.
Por tempo demais
You felt abandoned by me,
Você se sentiu abandonada por mim
I recall the sunshine as you were melting
Eu cancelei a luz do sol enquanto você derretia
And though the comedy softens the fall
E mesmo que a comédia tenha aliviado a queda
They still hear us with their ears to the wall.
Eles ainda nos ouvem com os ouvidos na parede
I sold all my evil motives,
Eu vendi todas as minhas más intenções
No icicles stuck in my hide.
Nenhum sincelo preso em minha pele
I'm through with riddles, i know we're little
Desisti dos enigmas, sei que somos pequenos
Just help me feel warm inside.
Só me ajude a sentir quente por dentro
Before we take this ride and let it slide
Antes de nos enganarmos e deixarmos passar
Into the cracks where fall and winter collide.
Neglicenciando onde o outono e o inverno entram em conflito
I surrender all my gall in a song of modern love.
Eu desisti de todo meu fel numa canção de amor moderno
Remember you're the one who summoned me above any other kind.
Lembre-se foi você que me convocou ao invés de qualquer outro
We could have been so good-natured
Poderíamos ter ficado tão mais calmos
If you'd relented when i insisted,
Se você tivesse cedido quando eu insisti
We take a week off, let the garden grow by itself
Tiramos uma semana, deixa o jardim crescer por ele mesmo
And let the gluttons fill themselves with all the worst of the gory ninties.
E deixa os gulosos se satisfazerem com o pior do sangrentos anos 90
And though the comedy softens the fall, we still fall short.
E mesmo que a comédia tenha aliviado a queda, ainda persistimos
Before we take this ride and let it slide
Antes de nos enganarmos e deixarmos passar
Into the cracks where fall and winter collide.
Neglicenciando onde o outono e o inverno entram em conflito
I surrender all my gall in a song of modern love.
Eu desisti de todo meu fel numa canção de amor moderno
Remember you're the one who summoned me above any other kind.
Lembre-se foi você que me convocou acima de qualquer outro
vídeo incorreto?