That Summer Feeling
Tradução automática
That Summer Feeling
Aquele Sentimento De Verão
That summer feeling
Aquele sentimento de verão
That summer feeling
Aquele sentimento de verão
That summer feeling
Aquele sentimento de verão
When there's things to do not because you gotta
Quando há coisas para fazer, mas não porque você precisa
When you run for love not because you oughtta
Quando você corre para o amor, mas não porque você precisa
When you trust your friends with no reason notta
Quando você confia em seus amigos, sem razão para desconfiar
The joy I name shall not be tamed
A alegria que nomeio não deve ser subestimada
And that summer feeling is gonna haunt you
E aquele sentimento de verão vai assombrar você
One day in your life.
Um dia na sua vida.
When the cool of the pond makes you drop down on it
Quando o frio da lagoa faz você se jogar nela
When the smell of the lawn makes you flop down on it
Quando o cheiro da grama faz você cair sobre ela
When the teenage cars got the cop down on it
Quando os carros da adolescência têm os policiais sobre eles
The time is here for one more year
A época está aqui por mais um ano
And that summer feeling is gonna haunt you
E aquele sentimento de verão vai assombrar você
One day in your life.
Um dia em sua vida
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
And if you wait until your older
E se você esperar até ficar mais velho
A sad resentment will smoulder one day
Um triste arrependimento vai queimar algum dia
And then that summer feeling is gonna haunt you
E então aquele sentimento de verão vai assombrar você
And that summer feeling's gonna taunt you
E aquele sentimento de verão vai assombrar você
And then that summer feeling is gonna hurt you
E aquele sentimento de verão vai machucar você
One day in your life.
Um dia em sua vida
When even fourth grade starts looking good
Quando até a quarta série parece boa
Which you hated,
Que você odiava
And first grade's looking good too,
E a primeira série parece boa também
Overrated,
Superestimada
And you boys long for some little girl
E você, garoto, espera por uma garota
That you dated
Que você ficou
Do you long for her of for the way you were,
Você espera por ela ou pelo jeito que você era?
That summer feeling is gonna haunt you
Aquele sentimento de verão vai assombrar você
One day in your life.
Um dia em sua vida
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
When the Oldsmobile has got the top down on it
Quando o Oldsmobile está com o teto para baixo
When the catamaran has got the drop down on it
Quando o catamarã está com a onda sob ele
When the flat of the land has got the crop down on it
Quando a terra tem a colheita sobre ela
Some things were good before and some things never were
Algumas coisas foram boas antes, outras nunca foram
But that summer feeling is gonna haunt you
Mas aquele sentimento de verão vai assombrar você
One day in your life.
Um dia em sua vida.
When your friends are in town and they've got time for you
Quando seus amigos estão na cidade e eles têm tempo para você
You were never hanging around and they don't ignore you
Você nunca estava por perto e eles não o ignoram
You can say what you will and they still adore you
Você pode dizer o que quiser, e eles ainda o adoram
Is that not appealing, it's that summer feeling.
Não é atraente, aquele sentimento de verão?
That summer feeling is gonna haunt you
Aquele sentimento de verão vai assombrar você
One day in your life.
Um dia em sua vida
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
It's gonna haunt you
Vai assombrar você
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
It's gonna taunt you
Vai insultar você
(That summer feeling)
Aquele sentimento de verão
You're gonna want this feeling inside one more time.
Você vai querer esse sentimento mais uma vez
And one more thing...
E mais uma coisa...
When you're hanging around the park with the water fountain
Quando você andava pelo parque com o chafariz
And there's the girl with the dirty ankles
E lá estava a garota com os tornozelos sujos
And you remember the way she flirted with you
E você lembra o jeito como ela flertou com você
For all this time, how come?
Por todo esse tempo, como pode?
Well that summer feeling is gonna haunt you
Bem, aquele sentimento de verão vai assombrar você
One day in your life.
Um dia em sua vida
You'll throw away everything for it.
Você vai jogar tudo fora por ele
You'll throw away everything for it.
Você vai jogar tudo fora por ele
One more thing...
Mais uma coisa...
When the playground that just was all dirt
Quando o playground que estava todo sujo
Comes haunting.
Vem assombrando
And that little girl that called you a flirt
E aquela pequena garota que flertou com você
Memory comes taunting
Memória vem com seu grito de guerra
You can pick these things apart they're not that appealing
Você pode escolher essas coisas separadamente, se não parecer bom
But you put them together and you'll get this certain feeling
Mas você as coloca juntas e vai ter esse sentimento específico
And that summer feeling is gonna haunt you
E aquele sentimento de verão vai assombrar você
One day in your life.
Um dia em sua vida
It's gonna haunt you
Vai assombrar você
It's gonna taunt you
Vai zombar de você
You're gonna want this feeling inside
Você vai querer esse sentimento por dentro
One more time.
Mais uma vez.
vídeo incorreto?